Psalms 44

Для дириґетна хору. Синів Кореєвих. Псалом навчальний.
Ho Dio, per niaj oreloj ni aŭdis, niaj patroj rakontis al ni, Kion Vi faris en iliaj tagoj, en tempo antikva.
Боже, своїми ушима ми чули, наші батьки нам оповідали: велике Ти діло вчинив за їхніх днів, за днів стародавніх:
Vi per Via mano forpelis popolojn, kaj ilin Vi enloĝigis; Popolojn Vi pereigis, kaj ilin Vi vastigis.
Ти вигнав поганів Своєю рукою, а їх осадив, понищив народи, а їх Ти поширив!
Ĉar ne per sia glavo ili akiris la teron, Kaj ne ilia brako helpis ilin; Sed nur Via dekstra mano kaj Via brako kaj la lumo de Via vizaĝo, Ĉar Vi ilin favoris.
Не мечем бо своїм вони землю посіли, і їхнє рамено їм не помогло, а правиця Твоя та рамено Твоє, та Світло обличчя Твого, бо Ти їх уподобав!
Vi estas mia Reĝo, ho Dio; Disponu helpon al Jakob.
Ти Сам Цар мій, о Боже, звели ж про спасіння для Якова:
Per Vi ni disbatos niajn malamikojn; Per Via nomo ni piedpremos niajn kontraŭbatalantojn.
Тобою поб'ємо своїх ворогів, ім'ям Твоїм будемо топтати повсталих на нас,
Ĉar ne mian pafarkon mi fidas, Mia glavo min ne helpos.
бо я буду надіятися не на лука свого, і мій меч не поможе мені,
Sed Vi helpas nin kontraŭ niaj malamikoj, Kaj niajn malamantojn Vi kovras per honto.
але Ти нас спасеш від противників наших, і наших ненависників засоромиш!
Dion ni gloros ĉiutage, Kaj Vian nomon ni dankos eterne. Sela.
Ми хвалимось Богом щодня, і повіки ім'я Твоє славимо, Села,
Tamen Vi nin forlasis kaj hontigis, Kaj Vi ne eliras kun nia militistaro.
та однак Ти покинув і нас засоромив, і вже не виходиш із нашими військами:
Vi devigas nin forkuri de nia malamiko, Ke niaj malamantoj nin prirabu;
Ти вчинив, що від ворога ми обернулись назад, а наші ненависники грабували собі наш маєток...
Vi fordonas nin por formanĝo, kiel ŝafojn, Kaj inter la popolojn Vi disĵetis nin;
Ти віддав нас на поїд, немов тих овечок, і нас розпорошив посеред народів,
Vi vendis Vian popolon por nenio, Kaj prenis por ili nenian prezon;
Ти за безцін продав Свій народ, і ціни йому не побільшив!
Vi faris nin malestimataĵo por niaj najbaroj, Mokataĵo kaj insultataĵo por niaj ĉirkaŭantoj;
Ти нас нашим сусідам віддав на зневагу, на наругу та посміх для наших околиць,
Vi faris nin instrua ekzemplo por la popoloj, Ke la nacioj balancas pri ni la kapon.
Ти нас учинив за прислів'я поганам, і головою хитають народи на нас...
Ĉiutage mia malhonoro estas antaŭ mi, Kaj honto kovras mian vizaĝon,
Передо мною щоденно безчестя моє, і сором вкриває обличчя моє,
Pro la voĉo de mokanto kaj insultanto, Antaŭ la vizaĝo de malamiko kaj venĝanto.
через голос того, хто лає мене й проклинає, через ворога й месника...
Ĉio tio trafis nin, sed ni Vin ne forgesis, Kaj ni ne perfidiĝis al Via interligo.
Прийшло було все це на нас, та ми не забули про Тебе, й заповіту Твого не порушили,
Ne retiriĝis nia koro, Kaj niaj paŝoj ne deflankiĝis de Via vojo.
не вступилось назад наше серце, і не відхилився наш крок від Твоєї дороги!
Kiam Vi batis nin sur loko de ŝakaloj Kaj kovris nin per ombro de morto,
Хоч у місце шакалів Ти випхнув був нас, і прикрив був нас смертною тінню,
Tiam se ni forgesus la nomon de nia Dio Kaj ni etendus niajn manojn al fremda dio:
чи й тоді ми забули ім'я Бога нашого, і руки свої простягнули до Бога чужого?
Ĉu Dio tion ne trovus? Li ja scias la sekretojn de la koro.
Таж про те Бог довідається, бо Він знає таємності серця,
Pro Vi ni ja estas mortigataj ĉiutage; Oni rigardas nin kiel ŝafojn por buĉo.
що нас побивають за Тебе щоденно, пораховано нас, як овечок жертовних...
Leviĝu, kial Vi dormas, mia Sinjoro? Vekiĝu, ne forpuŝu por ĉiam.
Прокинься ж, для чого Ти, Господи, спиш? Пробудися, не кидай назавжди!
Kial Vi kaŝas Vian vizaĝon, Forgesas nian mizeron kaj nian suferon?
Для чого обличчя Своє Ти ховаєш, забуваєш про нашу недолю та нашу тісноту?
Nia animo estas ja ĵetita en la polvon; Nia korpo kliniĝis al la tero.
Бо душа наша знижилася аж до пороху, а живіт наш приліг до землі... Устань же, о Помоче наша, і викупи нас через милість Свою!
Leviĝu; helpu kaj savu nin pro Via boneco.