Psalms 22

Для дириґетна хору. На спів: „Ланя зорі досвітньої". Псалом Давидів.
Een psalm van David, voor den opperzangmeester, op Aijeleth hasschachar.
Боже мій, Боже мій, нащо мене Ти покинув? Далекі слова мого зойку від спасіння мого!...
Mijn God, mijn God! waarom hebt Gij mij verlaten, verre zijnde van mijn verlossing, van de woorden mijns brullens?
Мій Боже, взиваю я вдень, та Ти не озвешся, і кличу вночі, і спокою немає мені!
Mijn God! Ik roep des daags, maar Gij antwoordt niet; en des nachts, en ik heb geen stilte.
Та Ти Святий, пробуваєш на хвалах ізраїлевих!
Doch Gij zijt heilig, wonende onder de lofzangen Israëls.
На Тебе надіялись наші батьки, надіялися і Ти визволив їх.
Op U hebben onze vaders vertrouwd; zij hebben vertrouwd, en Gij hebt hen uitgeholpen.
До Тебе взивали вони і спасені були, на Тебе надіялися і не посоромились.
Tot U hebben zij geroepen, en zijn uitgered; op U hebben zij vertrouwd, en zijn niet beschaamd geworden.
А я червяк, а не чоловік, посміховище людське й погорда в народі.
Maar ik ben een worm en geen man, een smaad van mensen, en veracht van het volk.
Всі, хто бачить мене, насміхаються з мене, розкривають роти, головою хитають!
Allen, die mij zien, bespotten mij; zij steken de lip uit, zij schudden het hoofd, zeggende:
Покладався на Господа він, хай же рятує його, нехай Той його визволить, він бо Його уподобав!
Hij heeft het op den HEERE gewenteld, dat Hij hem nu uithelpe, dat Hij hem redde, dewijl Hij lust aan hem heeft!
Бо з утроби Ти вивів мене, Ти безпечним мене учинив був на персах матері моєї!
Gij zijt het immers, die mij uit den buik hebt uitgetogen; die mij hebt doen vertrouwen, zijnde aan mijner moeders borsten.
На Тебе з утроби я зданий, від утроби матері моєї Ти мій Бог!
Op U ben ik geworpen van de baarmoeder af; van den buik mijner moeder aan zijt Gij mijn God.
Не віддаляйся від мене, бо горе близьке, бо нема мені помічника!
Zo wees niet verre van mij, want benauwdheid is nabij; want er is geen helper.
Багато биків оточили мене, башанські бугаї обступили мене,
Vele varren hebben mij omsingeld, sterke stieren van Basan hebben mij omringd.
на мене розкрили вони свої пащі, як лев, що шматує й ричить!
Zij hebben hun mond tegen mij opgesperd, als een verscheurende en brullende leeuw.
Я розлитий, немов та вода, і всі кості мої поділились, стало серце моє, немов віск, розтопилось в моєму нутрі.
Ik ben uitgestort als water, en al mijn beenderen hebben zich vaneen gescheiden; mijn hart is als was, het is gesmolten in het midden mijns ingewands.
Висохла сила моя, як лушпиння, і прилип мій язик до мого піднебіння, і в порох смертельний поклав Ти мене.
Mijn kracht is verdroogd als een potscherf, en mijn tong kleeft aan mijn gehemelte; en Gij legt mij in het stof des doods.
Бо пси оточили мене... обліг мене натовп злочинців, прокололи вони мої руки та ноги мої...
Want honden hebben mij omsingeld; een vergadering van boosdoeners heeft mij omgeven; zij hebben mijn handen en mijn voeten doorgraven.
Я висох, рахую всі кості свої, а вони придивляються й бачать нещастя в мені!
Al mijn beenderen zou ik kunnen tellen; zij schouwen het aan, zij zien op mij.
Вони ділять для себе одежу мою, а про шату мою жеребка вони кидають...
Zij delen mijn klederen onder zich, en werpen het lot over mijn gewaad.
А Ти, Господи, не віддаляйся, Допомого моя, поспіши ж мені на оборону!
Maar Gij, HEERE! wees niet verre; mijn Sterkte! haast U tot mijn hulp.
Від меча збережи мою душу, одиначку мою з руки пса!
Red mijn ziel van het zwaard, mijn eenzame van het geweld des honds.
Спаси мене від пащі лев'ячої, а вбогу мою від рогів буйволів.
Verlos mij uit des leeuwen muil; en verhoor mij van de hoornen der eenhoornen.
Я звіщатиму Ймення Твоє своїм браттям, буду хвалити Тебе серед збору!
Zo zal ik Uw Naam mijn broederen vertellen; in het midden der gemeente zal ik U prijzen.
Хто боїться Господа, прославляйте Його, увесь Яковів роде шануйте Його, страхайтесь Його, все насіння ізраїлеве,
Gij, die den HEERE vreest! prijst Hem; al gij zaad van Jakob! vereert Hem; en ontziet u voor Hem, al gij zaad van Israël!
бо Він не погордував і не зневажив страждання убогого, і від нього обличчя Свого не сховав, а почув, як він кликав до Нього!
Want Hij heeft niet veracht, noch verfoeid de verdrukking des verdrukten, noch Zijn aangezicht voor hem verborgen; maar Hij heeft gehoord, als die tot Hem riep.
Від Тебе повстане хвала моя в зборі великім, принесу свої жертви в присутності тих, хто боїться Його,
Van U zal mijn lof zijn in een grote gemeente; ik zal mijn geloften betalen in tegenwoordigheid dergenen, die Hem vrezen.
будуть їсти покірні і ситими стануть, хвалитимуть Господа ті, хто шукає Його, буде жить серце ваше навіки!
De zachtmoedigen zullen eten en verzadigd worden; zij zullen den HEERE prijzen, die Hem zoeken; ulieder hart zal in eeuwigheid leven.
Усі кінці землі спам'ятають, і до Господа вернуться, і вклоняться перед обличчям Його всі племена народів,
Alle einden der aarde zullen het gedenken, en zich tot den HEERE bekeren; en alle geslachten der heidenen zullen voor Uw aangezicht aanbidden.
бо царство Господнє, і Він Пан над народами!
Want het koninkrijk is des HEEREN, en Hij heerst onder de heidenen.
Будуть їсти й поклоняться всі багачі на землі, перед обличчям Його на коліна попадають всі, хто до пороху сходить і не може себе оживити!
Alle vetten op aarde zullen eten, en aanbidden; allen, die in het stof nederdalen, zullen voor Zijn aangezicht nederbukken; en die zijn ziel bij het leven niet kan houden.
Буде потомство служити Йому, й залічене буде навіки у Господа. Прийдуть і будуть звіщать Його правду народові, який буде народжений, що Він це вчинив!
Het zaad zal Hem dienen; het zal den HEERE aangeschreven worden tot in geslachten. Zij zullen aankomen, en Zijn gerechtigheid verkondigen den volke, dat geboren wordt, omdat Hij het gedaan heeft.