Ecclesiastes 7

Краще добре ім'я від оливи хорошої, а день смерти людини від дня її вродження!
Beter is een goede naam, dan goede olie, en de dag des doods, dan de dag, dat iemand geboren wordt.
Краще ходити до дому жалоби, ніж ходити до дому бенкету, бо то кінець кожній людині, і живий те до серця свого бере!
Het is beter te gaan in het klaaghuis, dan te gaan in het huis des maaltijds; want in hetzelve is het einde aller mensen, en de levende legt het in zijn hart.
Кращий смуток від сміху, бо при обличчі сумнім добре серце!
Het treuren is beter dan het lachen; want door de droefheid des aangezichts wordt het hart gebeterd.
Серце мудрих у домі жалоби, а серце безглуздих у домі веселощів.
Het hart der wijzen is in het klaaghuis; maar het hart der zotten in het huis der vreugde.
Краще слухати докір розумного, аніж слухати пісні безумних,
Het is beter te horen het bestraffen des wijzen, dan dat iemand hore het gezang der dwazen.
бо як тріскот тернини під горщиком, такий сміх нерозумного. Теж марнота й оце!...
Want gelijk het geluid der doornen onder een pot is, alzo is het lachen eens zots. Dit is ook ijdelheid.
Коли мудрий кого утискає, то й сам нерозумним стає, а хабар губить серце.
Voorwaar, de onderdrukking zou wel een wijze dol maken; en het geschenk verderft het hart.
Кінець діла ліпший від початку його; ліпший терпеливий від чванькуватого!
Het einde van een ding is beter dan zijn begin; de lankmoedige is beter dan de hoogmoedige.
Не спіши в своїм дусі, щоб гніватися, бо гнів спочиває у надрах глупців.
Zijt niet haastig in uw geest om te toornen; want de toorn rust in den boezem der dwazen.
Не кажи: Що це сталось, що перші дні були кращі за ці? бо не з мудрости ти запитався про це.
Zeg niet: Wat is er, dat de vorige dagen beter geweest zijn, dan deze? Want gij zoudt naar zulks niet uit wijsheid vragen.
Добра мудрість з багатством, а прибуток для тих, хто ще сонечко бачить,
De wijsheid is goed met een erfdeel; en degenen, die de zon aanschouwen, hebben voordeel daarvan.
бо в тіні мудрости як у тіні срібла, та користь пізнання у тому, що мудрість життя зберігає тому, хто має її.
Want de wijsheid is tot een schaduw, en het geld is tot een schaduw; maar de uitnemendheid der wetenschap is, dat de wijsheid haar bezitters het leven geeft.
Розваж Божий учинок, бо хто може те випростати, що Він покривив?
Aanmerk het werk Gods; want wie kan recht maken, dat Hij krom gemaakt heeft?
За доброго дня користай із добра, за злого ж розважуй: Одне й друге вчинив Бог на те, щоб людина нічого по собі не знайшла!
Geniet het goede ten dage des voorspoeds, maar ten dage des tegenspoeds, zie toe; want God maakt ook den een tegenover den ander, ter oorzake dat de mens niet zou vinden iets, dat na hem zal zijn.
В днях марноти своєї я всього набачивсь: буває справедливий, що гине в своїй справедливості, буває й безбожний, що довго живе в своїм злі.
Dit alles heb ik gezien in de dagen mijner ijdelheid; er is een rechtvaardige, die in zijn gerechtigheid omkomt; daarentegen is er een goddeloze, die in zijn boosheid zijn dagen verlengt.
Не будь справедливим занадто, і не роби себе мудрим над міру: пощо нищити маєш себе?
Wees niet al te rechtvaardig, noch houd uzelven al te wijs; waarom zoudt gij verwoesting over u brengen?
Не будь несправедливим занадто, і немудрим не будь: пощо маєш померти в нечасі своїм?
Wees niet al te goddeloos, noch wees al te dwaas; waarom zoudt gij sterven buiten uw tijd?
Добре, щоб ти ухопився за це, але й з того своєї руки не спускай, бо богобоязний втече від усього того.
Het is goed, dat gij daaraan vasthoudt, en trek ook uw hand van dit niet af; want die God vreest, dien ontgaat dat al.
Мудрість робить мудрого сильнішим за десятьох володарів, що в місті.
De wijsheid versterkt den wijze meer dan tien heerschappers, die in een stad zijn.
Немає людини праведної на землі, що робила б добро й не грішила,
Voorwaar, er is geen mens rechtvaardig op aarde, die goed doet, en niet zondigt.
тому не клади свого серця на всякі слова, що говорять, щоб не чути свого раба, коли він лихословить тебе,
Geef ook uw hart niet tot alle woorden, die men spreekt, opdat gij niet hoort, dat uw knecht u vloekt.
знає бо серце твоє, що багато разів також ти лихословив на інших!
Want uw hart heeft ook veelmalen bekend, dat gij ook anderen gevloekt hebt.
Усе це я в мудрості випробував, і сказав: Стану мудрим! Та далека від мене вона!
Dit alles heb ik met wijsheid verzocht; ik zeide: Ik zal wijsheid bekomen, maar zij was nog verre van mij.
Далеке оте, що було, і глибоке, глибоке, хто знайде його?
Hetgeen verre af is, en zeer diep, wie zal dat vinden?
Звернувся я серцем своїм, щоб пізнати й розвідати, та шукати премудрість і розум, та щоб пізнати, що безбожність глупота, а нерозум безумство!
Ik keerde mij om, en mijn hart, om te weten, en om na te sporen, en te zoeken wijsheid en een sluitrede; en om te weten de goddeloosheid der zotheid, en de dwaasheid der onzinnigheden.
І знайшов я річ гіршу від смерти то жінку, бо пастка вона, її ж серце тенета, а руки її то кайдани!... Хто добрий у Бога врятований буде від неї, а грішного схопить вона!
En ik vond een bitterder ding, dan de dood: een vrouw, welker hart netten en garen, en haar handen banden zijn; wie goed is voor Gods aangezicht, zal van haar ontkomen; daarentegen de zondaar zal van haar gevangen worden.
Подивися, оце я знайшов, сказав Проповідник: рівняймо одне до одного, щоб знайти зрозуміння!
Ziet, dit heb ik gevonden, zegt de prediker, het ene bij het andere, om de sluitrede te vinden;
Чого ще шукала душа моя, та не знайшла: я людину знайшов одну з тисячі, але жінки між ними всіма не знайшов!...
Dewelke mijn ziel nog zoekt, maar ik heb haar niet gevonden: een man uit duizend heb ik gevonden; maar een vrouw onder die allen heb ik niet gevonden.
Крім того, поглянь, що знайшов я: що праведною вчинив Бог людину, та вигадок усяких шукають вони!...
Alleenlijk ziet, dit heb ik gevonden, dat God den mens recht gemaakt heeft, maar zij hebben veel vonden gezocht.