Psalms 22

Для дириґетна хору. На спів: „Ланя зорі досвітньої". Псалом Давидів.
(Til sangmesteren. Efter "morgenrødens hind". En salme af David.) Min Gud, min Gud, hvorfor har du forladt mig? Mit Skrig til Trods er Frelsen mig fjern.
Боже мій, Боже мій, нащо мене Ти покинув? Далекі слова мого зойку від спасіння мого!...
Min Gud, jeg råber om Dagen, du svarer ikke, om Natten, men finder ej Hvile.
Мій Боже, взиваю я вдень, та Ти не озвешся, і кличу вночі, і спокою немає мені!
Og dog er du den hellige, som troner på Israels Lovsange.
Та Ти Святий, пробуваєш на хвалах ізраїлевих!
På dig forlod vore Fædre sig, forlod sig, og du friede dem;
На Тебе надіялись наші батьки, надіялися і Ти визволив їх.
de råbte til dig og frelstes, forlod sig på dig og blev ikke til Skamme.
До Тебе взивали вони і спасені були, на Тебе надіялися і не посоромились.
Men jeg er en Orm og ikke en Mand, til Spot for Mennesker, Folk til Spe;
А я червяк, а не чоловік, посміховище людське й погорда в народі.
alle, der ser mig, håner mig, vrænger Mund og ryster på Hovedet:
Всі, хто бачить мене, насміхаються з мене, розкривають роти, головою хитають!
"Han har væltet sin Sag på HERREN; han fri ham og frelse ham, han har jo Velbehag i ham."
Покладався на Господа він, хай же рятує його, нехай Той його визволить, він бо Його уподобав!
Ja, du drog mig af Moders Liv, lod mig hvile trygt ved min Moders Bryst;
Бо з утроби Ти вивів мене, Ти безпечним мене учинив був на персах матері моєї!
på dig blev jeg kastet fra Moders Skød, fra Moders Liv var du min Gud.
На Тебе з утроби я зданий, від утроби матері моєї Ти мій Бог!
Vær mig ikke fjern, thi Trængslen er nær, og ingen er der, som hjælper!
Не віддаляйся від мене, бо горе близьке, бо нема мені помічника!
Stærke Tyre står omkring mig, Basans vældige omringer mig,
Багато биків оточили мене, башанські бугаї обступили мене,
spiler Gabet op imod mig som rovgridske, brølende Løver.
на мене розкрили вони свої пащі, як лев, що шматує й ричить!
Jeg er som Vand, der er udgydt, alle mine Knogler skilles, mit Hjerte er blevet som Voks, det smelter i Livet på mig;
Я розлитий, немов та вода, і всі кості мої поділились, стало серце моє, немов віск, розтопилось в моєму нутрі.
min Gane er tør som et Potteskår til Gummerne klæber min Tunge, du lægger mig ned i Dødens Støv.
Висохла сила моя, як лушпиння, і прилип мій язик до мого піднебіння, і в порох смертельний поклав Ти мене.
Thi Hunde står omkring mig, onde i Flok omringer mig, de har gennemboret mine Hænder og Fødder,
Бо пси оточили мене... обліг мене натовп злочинців, прокололи вони мої руки та ноги мої...
jeg kan tælle alle mine Ben; med Skadefryd ser de på mig.
Я висох, рахую всі кості свої, а вони придивляються й бачать нещастя в мені!
Mine Klæder deler de mellem sig, om Kjortelen kaster de Lod.
Вони ділять для себе одежу мою, а про шату мою жеребка вони кидають...
Men du, o HERRE, vær ikke fjern, min Redning, il mig til Hjælp!
А Ти, Господи, не віддаляйся, Допомого моя, поспіши ж мені на оборону!
Udfri min Sjæl fra Sværdet, min eneste af Hundes Vold!
Від меча збережи мою душу, одиначку мою з руки пса!
Frels mig fra Løvens Gab, fra Vildoksens Horn! Du har bønhørt mig.
Спаси мене від пащі лев'ячої, а вбогу мою від рогів буйволів.
Dit Navn vil jeg kundgøre for mine Brødre, prise dig midt i Forsamlingen:
Я звіщатиму Ймення Твоє своїм браттям, буду хвалити Тебе серед збору!
"I, som frygter HERREN, pris ham, ær ham; al Jakobs Æt, bæv for ham, al Israels Æt!
Хто боїться Господа, прославляйте Його, увесь Яковів роде шануйте Його, страхайтесь Його, все насіння ізраїлеве,
Thi han foragtede ikke, forsmåede ikke den armes Råb, skjulte ikke sit Åsyn for ham, men hørte, da han råbte til ham!"
бо Він не погордував і не зневажив страждання убогого, і від нього обличчя Свого не сховав, а почув, як він кликав до Нього!
Jeg vil synge din Pris i en stor Forsamling, indfri mine Løfter iblandt de fromme;
Від Тебе повстане хвала моя в зборі великім, принесу свої жертви в присутності тих, хто боїться Його,
de ydmyge skal spise og mættes; hvo HERREN søger, skal prise ham; deres Hjerte leve for evigt!
будуть їсти покірні і ситими стануть, хвалитимуть Господа ті, хто шукає Його, буде жить серце ваше навіки!
Den vide Jord skal mærke sig det og omvende sig til HERREN, og alle Folkenes Slægter skal tilbede for hans Åsyn;
Усі кінці землі спам'ятають, і до Господа вернуться, і вклоняться перед обличчям Його всі племена народів,
thi HERRENs er Riget, han er Folkenes Hersker.
бо царство Господнє, і Він Пан над народами!
De skal tilbede ham alene, alle Jordens mægtige; de skal bøje sig for hans Åsyn, alle, der nedsteg i Støvet og ikke holdt deres Sjæl i Live.
Будуть їсти й поклоняться всі багачі на землі, перед обличчям Його на коліна попадають всі, хто до пороху сходить і не може себе оживити!
Ham skal Efterkommeme tjene; om HERREN skal tales til Slægten, der kommer;
Буде потомство служити Йому, й залічене буде навіки у Господа. Прийдуть і будуть звіщать Його правду народові, який буде народжений, що Він це вчинив!
de skal forkynde et Folk, der fødes, hans Retfærd. Thi han greb ind.