Psalms 118

Дякуйте Господу, добрий бо Він, бо навіки Його милосердя!
Halleluja! Tak Herren, thi han er god, thi hans miskundhed varer evindelig.
Нехай скаже ізраїль, бо навіки Його милосердя!
Israel sige: "Thi hans miskundhed varer evindelig!"
Нехай скаже дім Ааронів, бо навіки Його милосердя!
Arons Hus sige: "Thi hans Miskundhed varer evindelig!"
Нехай скажуть ті, хто боїться Господа, бо навіки Його милосердя!
De, som frygter HERREN, sige: "Thi hans Miskundhed varer evindelig!"
У тісноті я кликав до Господа, і простором озвався до мене Господь!
Jeg påkaldte HERREN i Trængslen, HERREN svared og førte mig ud i åbent Land.
Зо мною Господь не боюся нікого, що зробить людина мені?
HERREN, er med mig, jeg frygter ikke, hvad kan Mennesker gøre mig?
Господь серед тих, що мені помагають, і побачу загибіль своїх ненависників.
HERREN, han er min Hjælper, jeg skal se med Fryd på dem, der hader mig.
Краще вдаватись до Господа, ніж надіятися на людину,
At ty til HERREN er godt fremfor at stole på Mennesker;
краще вдаватись до Господа, ніж надіятися на вельможних!
at ty til HERREN er godt fremfor at stole på Fyrster.
Всі народи мене оточили, я ж Господнім ім'ям їх понищив!
Alle Folkeslag flokkedes om mig, jeg slog dem ned i HERRENs Navn;
Оточили мене й обступили мене, я ж Господнім ім'ям їх понищив!
de flokkedes om mig fra alle Sider, jeg slog dem ned i HERRENs Navn;
Оточили мене немов бджоли, та погасли вони, як терновий огонь, я бо Господнім ім'ям їх понищив!
de flokkedes om mig som Bier, blussed op, som Ild i Torne, jeg slog dem ned i HERRENs Navn.
Дошкульно попхнув ти мене на падіння, та Господь спас мене!
Hårdt blev jeg ramt, så jeg faldt, men HERREN hjalp mig.
Господь моя сила та пісня, і став Він спасінням мені!
Min Styrke og Lovsang er HERREN, han blev mig til Frelse.
Голос співу й спасіння в наметах між праведників: Господня правиця виконує чуда!
Jubel og Sejrsråb lyder i de retfærdiges Telte: "HERRENs højre øver Vælde,
Правиця Господня підноситься, правиця Господня виконує чуда!
HERRENs højre er løftet, HERRENs højre øver Vælde!"
Не помру, але житиму, і буду звіщати про чини Господні!
Jeg skal ikke dø, men leve og kundgøre HERRENs Gerninger.
Покарати мене покарав був Господь, та смерти мені не завдав.
HERREN tugted mig hårdt, men gav mig ej hen i Døden.
Відчиніте мені брами правди, я ними ввійду, буду славити Господа!
Oplad mig Retfærdigheds Porte, ad dem går jeg ind og lovsynger HERREN!
Це брама Господня, праведники в неї входять.
Her er HERRENs Port, ad den går retfærdige ind.
Я буду хвалити Тебе, бо озвався до мене, і став Ти спасінням мені!
Jeg vil takke dig, thi du bønhørte mig, og du blev mig til Frelse.
Камінь, що його будівничі відкинули, той наріжним став каменем,
Den Sten; Bygmestrene forkastede, er blevet Hovedhjørnesten.
від Господа сталося це, і дивне воно в очах наших!
Fra HERREN er dette kommet, det er underfuldt for vore Øjne.
Це день, що його створив Господь, радіймо та тішмося в нім!
Denne er Dagen, som HERREN har gjort, lad os juble og glæde os på den!
Просимо, Господи, спаси! Просимо, Господи, пощасти!
Ak, HERRE, frels dog, ak, HERRE; lad det dog lykkes!
Благословен, хто гряде у Господнє ім'я! Благословляємо вас із Господнього дому!
Velsignet den, der kommer, i HERRENs Navn; vi velsigner eder fra HERRENs Hus!
Господь Бог, і засяяв Він нам. Прив'яжіте святковую жертву шнурами аж до наріжників жертівника!
HERREN er Gud, og han lod det lysne for os. Festtoget med Grenene slynge sig frem, til Alterets Horn er nået!
Ти мій Бог, і я буду Тебе прославляти, мій Боже, я буду Тебе величати!
Du er min Gud, jeg vil takke dig, min Gud, jeg vil ophøje dig!
Дякуйте Господу, добрий бо Він, бо навіки Його милосердя!
Tak HERREN, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig!