Luke 21

І поглянув Він угору, і побачив заможних, що кидали дари свої до скарбниці.
A pohleděv, uzřel lidi bohaté, kteříž metali dary své do pokladnice.
Побачив і вбогу вдовицю одну, що дві лепті туди вона вкинула.
Uzřel pak i jednu vdovu chudičkou, ana uvrhla dva šarty.
І сказав Він: Поправді кажу вам, що ця вбога вдовиця вкинула більше за всіх!
I řekl: Vpravdě pravím vám, že vdova tato chudá více uvrhla nežli všickni jiní.
Бо всі клали від лишка свого в дар Богові, а вона поклала з убозтва свого ввесь прожиток, що мала...
Nebo všickni tito z toho, což jim zbývalo, dali dary Bohu, tato pak z své chudoby všecku živnost svou, kterouž měla, uvrhla.
Коли ж дехто казав про храм, що прикрашений дорогоцінним камінням та дарами, тоді Він прорік:
A když někteří pravili o chrámu, kterak by kamením pěkným i jinými okrasami ozdoben byl, řekl:
Надійдуть ті дні, коли з того, що бачите, не зостанеться й каменя на камені, який не зруйнується...
Načež se to díváte? Přijdouť dnové, v nichžto nebude zůstaven kámen na kameni, kterýž by nebyl zbořen.
І запитали Його та сказали: Учителю, коли ж оце станеться? І, яка буде ознака, коли має початися це?
I otázali se ho, řkouce: Mistře, kdy to bude? A které znamení, když se to bude míti státi?
Він же промовив: Стережіться, щоб вас хто не звів. Бо багато-хто прийдуть в Ім'я Моє, кажучи: Це Я, і Час наблизився. Та за ними не йдіть!
On pak řekl: Vizte, abyste nebyli svedeni. Nebo mnozí přijdou ve jménu mém, řkouce: Že já jsem Kristus, a čas se blíží. Protož nepostupujte po nich.
І, як про війни та розрухи почуєте ви, не лякайтесь, бо перш статись належить тому. Але це не кінець ще.
Když pak uslyšíte o válkách a různicech, nestrachujte se; neboť musí to prve býti, ale ne ihned konec.
Тоді промовляв Він до них: Повстане народ на народ, і царство на царство.
Tehdy pravil jim: Povstaneť národ proti národu, a království proti království.
І будуть землетруси великі та голод, та помір місцями, і страшні та великі ознаки на небі.
A země třesení veliká budou po místech, a hladové, a morové, hrůzy i zázrakové s nebe velicí.
Але перед усім тим накладуть на вас руки свої, і переслідувати будуть, і видаватимуть вас у синагоги й в'язниці, і поведуть вас до царів та правителів через Ім'я Моє.
Ale před tím přede vším vztáhnou ruce své na vás, a protiviti se vám budou, vydávajíce vás do škol a žalářů, vodíce k králům a k vladařům pro jméno mé.
Але це стане вам на свідоцтво.
A toť se vám díti bude na svědectví.
Отож, покладіть у серця свої наперед не гадати, що будете відповідати,
Protož složtež to v srdcích vašich, abyste se nestarali, kterak byste odpovídati měli.
бо дам Я вам мову та мудрість, що не зможуть противитись чи суперечити їй всі противники ваші.
Jáť zajisté dám vám ústa a moudrost, kteréžto nebudou moci odolati, ani proti vám ostáti všickni protivníci vaši.
І будуть вас видавати і батьки, і брати, і рідня, і друзі, а декому з вас заподіють і смерть.
Budete pak zrazováni i od rodičů a od bratrů, od příbuzných i od přátel, a zmordují některé z vás.
І за Ім'я Моє будуть усі вас ненавидіти.
A budete v nenávisti všechněm pro jméno mé.
Але й волосина вам із голови не загине!
Ale vlas s hlavy vaší nezahyne.
Терпеливістю вашою душі свої ви здобудете.
V trpělivosti vaší vládněte dušemi vašimi.
А коли ви побачите Єрусалим, військом оточений, тоді знайте, що до нього наблизилося спустошення.
Když pak uzříte obležený od vojska Jeruzalém, tedy vězte, žeť se přiblížilo zkažení jeho.
Тоді ті, хто в Юдеї, нехай у гори втікають; хто ж у середині міста, нехай вийдуть; хто ж в околицях, хай не вертаються в нього!
A tehdy ti, kdož jsou v Judstvu, utíkejte k horám, a kdo uprostřed něho, vyjděte, a kteří v končinách, nevcházejte do něho.
Бо то будуть дні помсти, щоб виконалося все написане.
Neboť budou dnové pomsty, aby se naplnilo všecko, což psáno jest.
Горе ж вагітним та тим, хто годує грудьми, у ті дні, бо буде велика нужда на землі та гнів над цим людом!
Ale běda těhotným a těm, kteréž kojí v těch dnech. Neboť bude dav veliký v této zemi, a hněv Boží nad lidem tímto.
І поляжуть під гострим мечем, і заберуть до неволі поміж усі народи, і погани топтатимуть Єрусалим, аж поки не скінчиться час тих поган...
I padati budou ostrostí meče, a zjímaní vedeni budou mezi všecky národy, a Jeruzalém tlačen bude od pohanů, dokudž se nenaplní časové pohanů.
І будуть ознаки на сонці, і місяці, і зорях, і тривога людей на землі, і збентеження від шуму моря та хвиль,
A budouť znamení na slunci a na měsíci i na hvězdách, a na zemi soužení národů, nevědoucích se kam díti, když zvuk vydá moře a vlnobití,
коли люди будуть мертвіти від страху й чекання того, що йде на ввесь світ, бо сили небесні порушаться.
Takže zmrtvějí lidé pro strach a pro očekávání těch věcí, kteréž přijdou na všecken svět. Nebo moci nebeské pohybovati se budou.
І побачать тоді Сина Людського, що йтиме на хмарах із силою й великою славою!
A tehdyť uzří Syna člověka, an se béře v oblace s mocí a slavou velikou.
Коли ж стане збуватися це, то випростуйтесь, і підійміть свої голови, бо зближається ваше визволення!
A když se toto počne díti, pohleďtež a pozdvihnětež hlav vašich,protože se přibližuje vykoupení vaše.
І розповів Він їм притчу: Погляньте на фіґове дерево, і на всілякі дерева:
I pověděl jim podobenství: Patřte na fíkový strom i na všecka stromoví.
як вони вже розпукуються, то, бачивши це, самі знаєте, що близько вже літо.
Když se již pučí, vidouce to, sami to znáte, že blízko jest léto.
Так і ви, як побачите, що діється це, то знайте, що Боже Царство вже близько!
Takž i vy, když uzříte, ano se tyto věci dějí, věztež, že blízko jest království Boží.
Поправді кажу вам: Не перейде цей рід, аж усе оце станеться.
Amen pravím vám, že nepomine věk tento, ažť se toto všecko stane.
Небо й земля проминуться, але не минуться слова Мої!
Nebe a země pominou, ale slova má nepominou.
Уважайте ж на себе, щоб ваші серця не обтяжувалися ненажерством та п'янством, і життєвими клопотами, і щоб день той на вас не прийшов несподівано,
Pilně se pak varujte, aby snad nebyla obtížena srdce vaše obžerstvím a opilstvím a pečováním o tento život, a vnáhle přikvačil by vás ten den.
немов сітка; бо він прийде на всіх, що живуть на поверхні всієї землі.
Nebo jako osidlo přijde na všecky, jenž přebývají na tváři vší země.
Тож пильнуйте, і кожного часу моліться, щоб змогли ви уникнути всього того, що має відбутись, та стати перед Сином Людським!
Protož bděte všelikého času, modléce se, abyste hodni byli ujíti všech těch věcí, kteréž se budou díti, a postaviti se před Synem člověka.
За дня ж Він у храмі навчав, а на ніч виходив та перебував на горі, що зветься Оливна.
I býval ve dne v chrámě, uče, ale v noci vycházeje, přebýval na hoře, kteráž slove Olivetská.
А зранку всі люди до Нього приходили в храм, щоб послухати Його.
A všecken lid na úsvitě přicházel k němu do chrámu, aby ho poslouchal.