Job 17

Мій дух заламавсь, мої дні погасають, зостались мені самі гроби!...
Духът ми съкрушен е, гаснат дните ми, за мене вече гробища остават.
Дійсно, насмішки зо мною, й моє око в розгірченні їхнім ночує...
Присмиватели около мен не са ли, не почива ли окото ми на техните обиди?
Поклади, дай заставу за мене Ти Сам, хто ж то той, що умову зо мною заб'є по руках?
Определи ми сега поръчител пред Себе Си; кой друг би ми подал ръка?
Бо від розуміння закрив Ти їх серце тому не звеличуєш їх.
Защото си скрил сърцето им от разум — затова и няма да ги възвисиш.
Він призначує ближніх на поділ, а очі синів його темніють,
Който приятели предава на грабеж, очите на децата му ще чезнат.
Він поставив мене за прислів'я в народів, і став я таким, на якого плюють...
Той ме е поставил за поговорка на хората и аз станах за заплюване в лицето.
З безталання потемніло око моє, а всі члени мої як та тінь...
Окото ми се помрачи от скръб и всичките ми части станаха като сянка.
Праведники остовпіють на це, і невинний встає на безбожного.
Правдивите ще се ужасят на това и невинният ще се възмущава против лицемера.
І праведний буде держатись дороги своєї, а хто чисторукий побільшиться в силі.
А праведният ще се държи за пътя си и който е с чисти ръце, ще става все по-силен.
Але всі ви повернетеся, і приходьте, та я не знаходжу між вами розумного...
Но вие всички, върнете се и елате; и един мъдър няма да намеря между вас.
Мої дні проминули, порвалися думи мої, мого серця маєток,
Дните ми преминаха; пресякоха се намеренията ми, желанията на сърцето ми.
вони мені ніч обертають на день, наближують світло при темряві!
Нощта направиха на ден и светлината близо е при мрака.
Якщо сподіваюсь, то тільки шеолу, як дому свого, в темноті постелю своє ложе...
Ако чакам, жилището ми Шеол е, леглото си постлах във мрака.
До гробу я кличу: О батьку ти мій! До черви: Моя мамо та сестро моя!...
Към гроба викам: Ти си ми баща! — към червея: Ти — майка ми, сестра ми!
Де ж тоді та надія моя? А надія моя, хто побачить її?
Къде тогава е надеждата ми? Надеждата ми кой ще види?
До шеолових засувів зійде вона, коли зійдемо разом до пороху...
Тя ще слезе в самотата на Шеол, когато заедно в пръстта покой намерим.