Job 17:9

أَمَّا الصِّدِّيقُ فَيَسْتَمْسِكُ بِطَرِيقِهِ، وَالطَّاهِرُ الْيَدَيْنِ يَزْدَادُ قُوَّةً.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

А праведният ще се държи за пътя си и който е с чисти ръце, ще става все по-силен.

Veren's Contemporary Bible

然而,义人要持守所行的道;手洁的人要力上加力。

和合本 (简体字)

neporočni će na svom ustrajat' putu, čovjek čistih ruku ojačat će još više.

Croatian Bible

Přídržeti se bude, pravím, spravedlivý cesty své, a ten, jenž jest čistých rukou, posilní se více.

Czech Bible Kralicka

men den retfærdige holder sin Vej, en renhåndet vokser i Kraft.

Danske Bibel

En de rechtvaardige zal zijn weg vasthouden, en die rein van handen is, zal in sterkte toenemen.

Dutch Statenvertaling

Tamen la virtulo forte konservos sian vojon, Kaj la purmanulo pli firmiĝos.

Esperanto Londona Biblio

اشخاص نیک در کارهای خوب پیشرفت می‌نمایند و روز‌به‌روز قویتر می‌گردند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Hurskas pysyy tielIänsä: ja jolla on puhtaat kädet, se pysyy vahvana.

Finnish Biblia (1776)

Le juste néanmoins demeure ferme dans sa voie, Celui qui a les mains pures se fortifie de plus en plus.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Doch der Gerechte wird an seinem Wege festhalten, und der an Händen Reine wird an Stärke zunehmen.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Moun k'ap mennen yon vi dwat, se yo ki gen rezon. Sa ki pa mete men yo nan ankenn move zafè kanpe pi rèd sou pozisyon yo.

Haitian Creole Bible

ויאחז צדיק דרכו וטהר ידים יסיף אמץ׃

Modern Hebrew Bible

किन्तु सज्जन नेकी का जीवन जीते रहेंगे। निरपराधी लोग शक्तिशाली हो जायेंगे।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Nosza hát, térjetek ide mindnyájan; jőjjetek, kérlek, úgy sem találok bölcset köztetek.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

ma il giusto si attiene saldo alla sua via, e chi ha le mani pure viepiù si fortifica.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

The righteous also shall hold on his way, and he that hath clean hands shall be stronger and stronger.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fa ny marina mifikitra tsara amin'ny halehany, ary izay madio tanana no hitombo hery.

Malagasy Bible (1865)

Otiia ka mau te tangata tika ki tona ara, a ko te tangata ringa ma ka neke haere ake te kaha.

Maori Bible

men den rettferdige holder fast ved sin vei, og den som har rene hender, får enn mere kraft.

Bibelen på Norsk (1930)

Będzie się trzymał sprawiedliwy drogi swojej; a kto ma czyste ręce, przyczyni mocy.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Contudo o justo prossegue no seu caminho e o que tem mãos puras vai crescendo em força.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Cel fără prihană rămîne totuş tare pe calea lui, cel cu mînile curate se întăreşte tot mai mult.

Romanian Cornilescu Version

No obstante, proseguirá el justo su camino, Y el limpio de manos aumentará la fuerza.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Men den rättfärdige håller fast vid sin väg,  och den som har rena händer bemannar sig dess mer.

Swedish Bible (1917)

Gayon ma'y magpapatuloy ang matuwid ng kaniyang lakad, at ang may malinis na mga kamay ay lalakas ng lalakas.

Philippine Bible Society (1905)

Doğrular kendi yolunu tutuyor, Elleri temiz olanlar gittikçe güçleniyor.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ο δε δικαιος θελει κρατει την οδον αυτου, και ο καθαρος τας χειρας θελει επαυξησει την δυναμιν αυτου.

Unaccented Modern Greek Text

І праведний буде держатись дороги своєї, а хто чисторукий побільшиться в силі.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

راست باز اپنی راہ پر قائم رہتے، اور جن کے ہاتھ پاک ہیں وہ تقویت پاتے ہیں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Song người công bình sẽ bền vững trong đường lối mình, Và người có tay tinh sạch sẽ càng ngày càng được mạnh dạn.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et tenebit iustus viam suam et mundis manibus addet fortitudinem

Latin Vulgate