Job 17:3

كُنْ ضَامِنِي عِنْدَ نَفْسِكَ. مَنْ هُوَ الَّذِي يُصَفِّقُ يَدِي؟

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Определи ми сега поръчител пред Себе Си; кой друг би ми подал ръка?

Veren's Contemporary Bible

愿主拿凭据给我,自己为我作保。在你以外谁肯与我击掌呢?

和合本 (简体字)

Stoga me zaštiti i budi mi jamcem kad mi nitko u dlan neće da udari.

Croatian Bible

Postav mi, prosím, rukojmě za sebe; kdo jest ten, nechť mi na to ruky podá.

Czech Bible Kralicka

Stil Sikkerhed for mig hos dig! Hvem anden giver mig Håndslag?

Danske Bibel

Zet toch bij, stel mij een borg bij U; wie zal hij zijn? Dat in mijn hand geklapt worde.

Dutch Statenvertaling

Estu Vi mem mia garantianto antaŭ Vi; Alie kiu donos la manon pro mi?

Esperanto Londona Biblio

خدایا، تو خودت شاهد من باش، زیرا هیچ‌کس از من حمایت نمی‌کند، همه مرا گناهکار می‌دانند، تو هم آنها را کور کرده‌ای و نمی‌توانند حقیقت را درک کنند. نگذار که آنها بر من پیروز شوند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Nyt siis taivuta sinus, ja ole itse minun takaukseni! kukas muu olis, joka minua takais?

Finnish Biblia (1776)

Sois auprès de toi-même ma caution; Autrement, qui répondrait pour moi?

French Traduction de Louis Segond (1910)

Setze doch ein, leiste Bürgschaft für mich bei dir selbst! wer ist es sonst, der in meine Hand einschlagen wird?

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Ou mèt kwè m', Bondye! Se ou menm ankò ki pou bay garanti pou mwen. M' pa gen pesonn lòt ki ka tope ak yo.

Haitian Creole Bible

שימה נא ערבני עמך מי הוא לידי יתקע׃

Modern Hebrew Bible

“परमेश्वर, मेरे निरपराध होने का शपथ—पत्र मेरा स्वीकार कर। मेरी निर्दोषता की साक्षी देने के लिये कोई तैयार नहीं होगा।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Minthogy az ő szívöket elzártad az értelem elől, azért nem is magasztalhatod fel őket.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

O Dio, da’ un pegno, sii tu il mio mallevadore presso di te; se no, chi metterà la sua nella mia mano?

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Lay down now, put me in a surety with thee; who is he that will strike hands with me?

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Masina Hianao, aoka ny tenanao ihany no hiantoka ahy aminao; Fa iza moa no hety hiantoka ahy?

Malagasy Bible (1865)

Tena ra, homai he punga ko koe tonu hei whakakapi turanga moku; ko wai hei papaki ringa ki ahau?

Maori Bible

Så sett nu et pant, gå i borgen for mig hos dig selv! Hvem skulde ellers gi mig håndslag?

Bibelen på Norsk (1930)

Staw mi, proszę, rękojmię za się. Któż jest ten? Niech mi na to da rękę.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Dá-me, peço-te, um penhor, e sê o meu fiador para contigo; quem mais há que me dê a mão?

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Pune-Te singur zălog pentru mine înaintea Ta; altfel, cine ar putea răspunde pentru mine?

Romanian Cornilescu Version

Pon ahora, dame fianza para litigar contigo: ¿Quién tocará ahora mi mano?

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Så ställ nu säkerhet och borgen för mig hos dig själv;  vilken annan vill giva mig sitt handslag?

Swedish Bible (1917)

Magbigay ka ngayon ng sangla, panagutan mo ako ng iyong sarili; sinong magbubuhat ng mga kamay sa akin?

Philippine Bible Society (1905)

“Ey Tanrı, kefilim ol kendine karşı, Başka kim var bana güvence verecek?

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ασφαλισον με, δεομαι γενου εις εμε εγγυητης πλησιον σου τις ηθελεν εγγυηθη εις εμε;

Unaccented Modern Greek Text

Поклади, дай заставу за мене Ти Сам, хто ж то той, що умову зо мною заб'є по руках?

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اے اللہ، میری ضمانت میرے اپنے ہاتھوں سے قبول فرما، کیونکہ اَور کوئی نہیں جو اُسے دے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Xin Chúa ban cho tôi một bằng cớ; hãy bảo lãnh tôi bên Chúa; Vì ngoài Chúa ai sẽ bảo lãnh cho tôi?

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

libera me et pone iuxta te et cuiusvis manus pugnet contra me

Latin Vulgate