Job 17:2

«لَوْلاَ الْمُخَاتِلُونَ عِنْدِي، وَعَيْنِي تَبِيتُ عَلَى مُشَاجَرَاتِهِمْ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Присмиватели около мен не са ли, не почива ли окото ми на техните обиди?

Veren's Contemporary Bible

真有戏笑我的在我这里,我眼常见他们惹动我。

和合本 (简体字)

Rugači su evo mene dohvatili, od uvreda oka sklopiti ne mogu.

Croatian Bible

Jistě posměvači jsou u mne, a pro jejich mne kormoucení nepřichází ani sen na oči mé.

Czech Bible Kralicka

visselig, Spot er min Del, og bittert er, hvad mit Øje må skue.

Danske Bibel

Zijn niet bespotters bij mij, en overnacht niet mijn oog in hunlieder verbittering?

Dutch Statenvertaling

Mokado min ĉirkaŭas; En aflikto pro tio restas mia okulo.

Esperanto Londona Biblio

در همه‌جا می‌بینم که چگونه مردم مرا مسخره می‌کنند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

En minä ketäkään pettänyt, ja kuitenkin minun silmäni täytyy olla murheessa.

Finnish Biblia (1776)

Je suis environné de moqueurs, Et mon oeil doit contempler leurs insultes.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Sind nicht Spöttereien um mich her, und muß nicht mein Auge weilen auf ihren Beleidigungen?

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Kote m' vire, se moun k'ap pase m' nan betiz. Vye pawòl jouman yo enpoze m' dòmi.

Haitian Creole Bible

אם לא התלים עמדי ובהמרותם תלן עיני׃

Modern Hebrew Bible

लोग मुझे घेरते हैं और मुझ पर हँसते हैं। जब लोग मुझे सताते हैं और मेरा अपमान करते है, मैं उन्हें देखता हूँ।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Kezest magadnál rendelj, kérlek, nékem; *különben* ki csap velem kezet?

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Sono attorniato di schernitori e non posso chiuder occhio per via delle lor parole amare.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Are there not mockers with me? and doth not mine eye continue in their provocation?

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Eny, fanesoana tokoa no manodidina ahy, ary tsy maintsy mijery ny filany ady amiko aho.

Malagasy Bible (1865)

He pono he hunga tawai enei kei ahau, a kei roto tonu toku kanohi i a ratou whakakarangitanga.

Maori Bible

Sannelig, spott omgir mig på alle kanter, og mitt øie må dvele ved deres trettekjære ferd.

Bibelen på Norsk (1930)

Zaiste naśmiewcy są przy mnie, a w ich draźnieniu mieszka oko moje.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Deveras estou cercado de zombadores, e os meus olhos contemplam a sua provocação!

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Sînt înconjurat de batjocoritori, şi ochiul meu trebuie să privească spre ocările lor.

Romanian Cornilescu Version

No hay conmigo sino escarnecedores, En cuya acrimonia se detienen mis ojos.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Ja, i sanning är jag omgiven av gäckeri,  och avoghet får mitt öga ständigt skåda hos dessa!

Swedish Bible (1917)

Tunay na may mga manunuya na kasama ako, at ang aking mata ay nananahan sa kanilang pamumungkahi.

Philippine Bible Society (1905)

Çevremi alaycılar kuşatmış, Gözümü onların aşağılamasıyla açıp kapıyorum.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Δεν ειναι χλευασται πλησιον μου; και δεν διανυκτερευει ο οφθαλμος μου εν ταις πικριαις αυτων;

Unaccented Modern Greek Text

Дійсно, насмішки зо мною, й моє око в розгірченні їхнім ночує...

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

میرے چاروں طرف مذاق ہی مذاق سنائی دیتا، میری آنکھیں لوگوں کا ہٹ دھرم رویہ دیکھتے دیکھتے تھک گئی ہیں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Kẻ cười nhạo vây chung quanh tôi, Mắt tôi hằng nom sự sỉ nhục của chúng nó.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

non peccavi et in amaritudinibus moratur oculus meus

Latin Vulgate