Job 17:10

«وَلكِنِ ارْجِعُوا كُلُّكُمْ وَتَعَالَوْا، فَلاَ أَجِدُ فِيكُمْ حَكِيمًا.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Но вие всички, върнете се и елате; и един мъдър няма да намеря между вас.

Veren's Contemporary Bible

至于你们众人,可以再来辩论吧!你们中间,我找不著一个智慧人。

和合本 (简体字)

Hajde, svi vi, nećete li opet počet', tÓa među vama ja mudra ne nalazim!

Croatian Bible

Tolikéž i vy všickni obraťte se, a poďte, prosím; neboť nenacházím mezi vámi moudrého.

Czech Bible Kralicka

Men I, mød kun alle frem igen, en Vismand fnder jeg ikke iblandt jer!

Danske Bibel

Maar toch gij allen, keert weder, en komt nu; want ik vind onder u geen wijze.

Dutch Statenvertaling

Kaj kiom ajn vi ĉiuj revenos, Mi ne trovos inter vi saĝulon.

Esperanto Londona Biblio

اگر همه بیایید و در برابر من بایستید، گمان نمی‌کنم که بتوانم شخص فهمیده‌ای در بین شما پیدا کنم.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Kääntäkäät siis teitänne kaikki ja tulkaat nyt: en minä kuitenkaan löydä yhtään taitavaa teidän seassanne.

Finnish Biblia (1776)

Mais vous tous, revenez à vos mêmes discours, Et je ne trouverai pas un sage parmi vous.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Aber ihr alle, kommet nur wieder heran! und einen Weisen werde ich nicht unter euch finden.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Nou tout mèt vin kanpe devan m', mwen p'ap jwenn yonn ladan nou ki gen bon konprann.

Haitian Creole Bible

ואולם כלם תשבו ובאו נא ולא אמצא בכם חכם׃

Modern Hebrew Bible

“किन्तु तुम सभी आओ और फिर मुझ को दिखाने का यत्न करो कि सब दोष मेरा है। तुममें से कोई भी विवेकी नहीं।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Napjaim elmulának, szívemnek kincsei: terveim meghiusulának.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Quanto a voi tutti, tornate pure, fatevi avanti, ma fra voi non troverò alcun savio.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

But as for you all, do ye return, and come now: for I cannot find one wise man among you.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Avia avokoa indray ary ianareo rehetra tsy mahita izay olon-kendry eo aminareo aho.

Malagasy Bible (1865)

Ko koutou katoa ia tahuri, anga mai nei, e kore hoki tetahi tangata mahara e kitea e ahau i roto i a koutou.

Maori Bible

Men I - kom bare igjen alle sammen! Jeg finner dog ikke nogen vismann blandt eder.

Bibelen på Norsk (1930)

Wy tedy wszyscy nawróćcie się, a pójdźcie, proszę; bo nie znajduję między wami mądrego.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Mas tornai vós todos, e vinde, e sábio nenhum acharei entre vós.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Dar voi toţi, întoarceţi-vă, veniţi iarăş cu cuvîntările voastre, şi vă voi arăta că între voi niciunul nu e înţelept.

Romanian Cornilescu Version

Mas volved todos vosotros, y venid ahora, Que no hallaré entre vosotros sabio.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Ja, gärna mån I alla ansätta mig på nytt,  jag lär ändå bland eder ej finna någon vis.

Swedish Bible (1917)

Nguni't tungkol sa inyong lahat, magsiparito kayo ngayon uli; at hindi ako makakasumpong ng isang pantas sa gitna ninyo.

Philippine Bible Society (1905)

“Ama siz, hepiniz gelin yine deneyin! Aranızda bir bilge bulamayacağım.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

σεις δε παντες επιστραφητε, και ελθετε τωρα διοτι ουδενα συνετον θελω ευρει μεταξυ σας.

Unaccented Modern Greek Text

Але всі ви повернетеся, і приходьте, та я не знаходжу між вами розумного...

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

لیکن جہاں تک تم سب کا تعلق ہے، آؤ دوبارہ مجھ پر حملہ کرو! مجھے تم میں ایک بھی دانا آدمی نہیں ملے گا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Nhưng, hỡi các ngươi, hết thảy khá biện luận lại nữa; Song ta không thấy trong các ngươi có ai khôn ngoan.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

igitur vos omnes convertimini et venite et non inveniam in vobis ullum sapientem

Latin Vulgate