Psalms 44

Ey Tanrı, kulaklarımızla duyduk, Atalarımız anlattı bize, Neler yaptığını onların gününde, eski günlerde.
pro victoria filiorum Core eruditionis
Elinle ulusları kovdun, Ama atalarımıza yer verdin; Halkları kırdın, Ama atalarımızın yayılmasını sağladın.
Deus auribus nostris audivimus patres nostri narraverunt nobis opus quod operatus es in diebus eorum in diebus antiquis
Onlar ülkeyi kılıçla kazanmadılar, Kendi bilekleriyle zafere ulaşmadılar. Senin sağ elin, bileğin, yüzünün ışığı sayesinde oldu bu; Çünkü sen onları sevdin.
tu manu tua gentes delisti et plantasti eos adflixisti populos et emisisti eos
Ey Tanrı, kralım sensin, Buyruk ver de Yakup soyu kazansın!
non enim in gladio suo possederunt terram neque brachium eorum salvavit eos sed dextera tua et brachium tuum et lux vultus tui quia conplacuisti tibi
Senin sayende düşmanlarımızı püskürteceğiz, Senin adınla karşıtlarımızı ezeceğiz.
tu es rex meus Deus praecipe pro salutibus Iacob
Çünkü ben yayıma güvenmem, Kılıcım da beni kurtarmaz;
in te hostes nostros ventilabimus in nomine tuo conculcabimus adversarios nostros
Ancak sensin bizi düşmanlarımızdan kurtaran, Bizden nefret edenleri utanca boğan.
non enim in arcu meo confidam neque gladius meus salvabit me
Her gün Tanrı’yla övünür, Sonsuza dek adına şükran sunarız. Sela
quia salvasti nos de hostibus nostris et eos qui oderant nos confudisti
Ne var ki, reddettin bizi, aşağıladın, Artık ordularımızla savaşa çıkmıyorsun.
in Domino gaudebimus tota die et in nomine tuo in aeternum confitebimur semper
Düşman karşısında bizi gerilettin, Bizden tiksinenler bizi soydu.
verum tu proiecisti et confudisti nos et non egredieris in exercitibus nostris
Kasaplık koyuna çevirdin bizi, Ulusların arasına dağıttın.
vertisti terga nostra hosti et qui oderant nos diripuerunt nos
Yok pahasına sattın halkını, Üstelik satıştan hiçbir şey kazanmadan.
dedisti nos quasi gregem ad vorandum et in gentibus dispersisti nos
Bizi komşularımızın yüzkarası, Çevremizdekilerin eğlencesi, alay konusu ettin.
vendidisti populum tuum sine pretio nec grandis fuit commutatio eorum
Ulusların diline düşürdün bizi, Gülüyor halklar halimize.
posuisti nos obprobrium vicinis nostris subsannationem et inrisum his qui erant in circuitu nostro
Rezilliğim gün boyu karşımda, Utancımdan yerin dibine geçtim
posuisti nos similitudinem in gentibus commotionem capitis in tribubus
Hakaret ve sövgü duya duya, Öç almak isteyen düşman karşısında.
tota die confusio mea contra me et ignominia faciei meae cooperuit me
Bütün bunlar başımıza geldi, Yine de seni unutmadık, Antlaşmana ihanet etmedik,
a voce exprobrantis et blasphemantis a facie inimici et ultoris
Döneklik etmedik, Adımlarımız senin yolundan sapmadı.
omnia haec venerunt super nos et non sumus obliti tui nec mentiti fuimus in pacto tuo
Oysa sen bizi ezdin, ülkemizi çakalların uğrağı ettin, Üstümüzü koyu karanlıkla örttün.
non est conversum retro cor nostrum nec declinaverunt gressus nostri a semita tua
Eğer Tanrımız’ın adını unutsaydık, Yabancı bir ilaha ellerimizi açsaydık,
quoniam deiecisti nos in loco draconum et operuisti nos umbra mortis
Tanrı bunu ortaya çıkarmaz mıydı? Çünkü O yürekteki gizleri bilir.
si obliti sumus nominis Dei nostri et expandimus manus nostras ad deum alienum
[] Senin uğruna her gün öldürülüyoruz, Kasaplık koyun sayılıyoruz.
numquid non Deus investigabit istud ipse enim novit cogitationes cordis quoniam propter te mortificati sumus tota die reputati sumus ut grex occisionis
Uyan, ya Rab! Niçin uyuyorsun? Kalk! Sonsuza dek terk etme bizi!
consurge quare dormitas Domine evigila quare proicis nos in sempiternum
Niçin yüzünü gizliyorsun? Neden mazlum halimizi, üzerimizdeki baskıyı unutuyorsun?
quare faciem tuam abscondis oblivisceris adflictiones et angustias nostras
Çünkü yere serildik, Bedenimiz toprağa yapıştı.
quoniam incurvata est in pulvere anima nostra adhesit terrae venter noster
Kalk, yardım et bize! Kurtar bizi sevgin uğruna!
surge auxiliare nobis et redime nos propter misericordiam tuam