Proverbs 4

Çocuklarım, babanızın uyarılarına kulak verin. Dikkat edin ki anlayışlı olasınız.
Hỡi các con, hãy nghe lời khuyên dạy của một người cha, Khá chủ ý vào, hầu cho biết sự thông sáng;
Çünkü size iyi ders veriyorum, Ayrılmayın öğrettiğimden.
Vì ta ban cho các con một đạo lý tốt lành; Chớ lìa bỏ lời dạy dỗ của ta.
Ben bir çocukken babamın evinde, Annemin körpecik tek yavrusuyken,
Khi còn thơ ấu, ta là con trai của cha ta, Một đứa con một của mẹ ta yêu mến.
Babam bana şunu öğretti: “Söylediklerime yürekten sarıl, Buyruklarımı yerine getir ki yaşayasın.
Cha ta có dạy ta rằng: Lòng con khá ghi nhớ các lời ta; Hãy gìn giữ mạng lịnh ta, thì con sẽ được sống.
Bilgeliği ve aklı sahiplen, Söylediklerimi unutma, onlardan sapma.
Khá cầu lấy sự khôn ngoan, khá cầu lấy sự thông sáng, Chớ quên, chớ xây bỏ các lời của miệng ta;
Bilgelikten ayrılma, o seni korur. Sev onu, seni gözetir.
Ðừng lìa bỏ sự khôn ngoan, ắt người sẽ gìn giữ con; Hãy yêu mến người, thì người sẽ phù hộ con.
Bilgeliğe ilk adım onu sahiplenmektir. Bütün servetine mal olsa da akla sahip çık.
Sự khôn ngoan là điều cần nhứt; vậy, khá cầu lấy sự khôn ngoan; Hãy dùng hết của con đã được mà mua sự thông sáng.
Onu el üstünde tut, o da seni yüceltecek, Ona sarılırsan seni onurlandıracak.
Hãy tôn tặng sự khôn ngoan, thì sự khôn ngoan sẽ thăng con lên, Làm cho con được vinh hiển, khi con hoài niệm đến.
Başına zarif bir çelenk, Görkemli bir taç giydirecektir.”
Sự khôn ngoan sẽ đội trên đầu con một dây hoa mĩ, Và ban cho con một mão triều thiên vinh quang.
Dinle oğlum, sözlerimi benimse ki, Uzasın ömrün.
Hỡi con, hãy nghe và tiếp nhận các lời ta; Thì năm tháng của đời con sẽ được thêm nhiều lên.
Seni bilgelik yolunda eğitir, Doğru yollara yöneltirim.
Ta đã dạy dỗ con đường khôn ngoan, Dẫn con đi trong các lối ngay thẳng.
Ayakların takılmadan yürür, Sürçmeden koşarsın.
Khi con đi, bước chơn con sẽ không ngập ngừng, Và khi con chạy, con sẽ không vấp ngã.
Aldığın terbiyeye sarıl, bırakma, Onu uygula, çünkü odur yaşamın.
Hãy nắm chắc điều khuyên dạy, chớ buông ra; Khá gìn giữ nó, vì là sự sống của con.
Kötülerin yoluna ayak basma, Yürüme alçakların yolunda,
Chớ vào trong lối kẻ hung dữ, Và đừng đi đường kẻ gian ác.
O yoldan sakın, yakınından bile geçme, Yönünü değiştirip geç.
Hãy tránh đường ấy, chớ đi ngang qua nó; Hãy xây khỏi nó và cứ đi thẳng.
Çünkü kötülük etmedikçe uyuyamaz onlar, Uykuları kaçar saptırmadıkça birilerini.
Vì nếu chúng nó không làm điều ác, thì ngủ không đặng; Bằng chưa gây cho người nào vấp phạm, thì giấc ngủ bị cất khỏi chúng nó.
Yedikleri ekmek kötülük, İçtikleri şarap zorbalık ürünüdür.
Vì chúng nó ăn bánh của sự gian ác, Và uống rượu của sự hung hăng.
Oysa doğruların yolu şafak ışığı gibidir, Giderek öğle güneşinin parlaklığına erişir.
Nhưng con đường người công bình giống như sự sáng chiếu rạng, Càng sáng thêm lên cho đến giữa trưa.
Kötülerin yoluysa zifiri karanlık gibidir, Neden tökezlediklerini bilmezler.
Còn nẻo kẻ gian ác vẫn như tăm tối; Chúng nó chẳng biết mình vấp ngã vì đâu.
Oğlum, sözlerime dikkat et, Dediklerime kulak ver.
Hỡi con, hãy chăm chỉ về các lời ta, Khá nghiêng tai nghe những bài giảng thuyết ta.
Aklından çıkmasın bunlar, Onları yüreğinde sakla.
Các lời ấy chớ để xa khỏi mắt con, Hãy giữ lấy nơi lòng con.
Çünkü onları bulan için yaşam, Bedeni için şifadır bunlar.
Vì lời ấy là sự sống cho người nào tìm được nó, Và sự khỏe mạnh cho toàn thân thể của họ.
Her şeyden önce de yüreğini koru, Çünkü yaşam ondan kaynaklanır.
Khá cẩn thận giữ tấm lòng của con hơn hết, Vì các nguồn sự sống do nơi nó mà ra.
Yalan çıkmasın ağzından, Uzak tut dudaklarını sapık sözlerden.
Con hãy dẹp ra sự gian tà của miệng, Và bỏ cách xa con sự giả dối của môi.
Gözlerin hep ileriye baksın, Dosdoğru önüne!
Mắt con hãy ngó ngay trước mặt, Và mí mắt con khá xem thẳng trước mặt con.
[] Gideceğin yolu düzle, O zaman bütün işlerin sağlam olur.
Hãy ban bằng cái nẻo của chơn con đi, Và lập cho vững vàng các đường lối con,
Sapma sağa sola, Ayağını kötülükten uzak tut.
Chớ xây qua bên hữu hay bên tả; Hãy dời chơn con khỏi sự ác.