Psalms 118

[] RAB’be şükredin, çünkü O iyidir, Sevgisi sonsuzdur.
Дякуйте Господу, добрий бо Він, бо навіки Його милосердя!
“Sonsuzdur sevgisi!” desin İsrail halkı.
Нехай скаже ізраїль, бо навіки Його милосердя!
“Sonsuzdur sevgisi!” desin Harun’un soyu.
Нехай скаже дім Ааронів, бо навіки Його милосердя!
“Sonsuzdur sevgisi!” desin RAB’den korkanlar.
Нехай скажуть ті, хто боїться Господа, бо навіки Його милосердя!
Sıkıntı içinde RAB’be seslendim; Yanıtladı, rahata kavuşturdu beni.
У тісноті я кликав до Господа, і простором озвався до мене Господь!
[] RAB benden yana, korkmam; İnsan bana ne yapabilir?
Зо мною Господь не боюся нікого, що зробить людина мені?
RAB benden yana, benim yardımcım, Benden nefret edenlerin sonuna zaferle bakacağım.
Господь серед тих, що мені помагають, і побачу загибіль своїх ненависників.
RAB’be sığınmak İnsana güvenmekten iyidir.
Краще вдаватись до Господа, ніж надіятися на людину,
RAB’be sığınmak Soylulara güvenmekten iyidir.
краще вдаватись до Господа, ніж надіятися на вельможних!
Bütün uluslar beni kuşattı, RAB’bin adıyla püskürttüm onları.
Всі народи мене оточили, я ж Господнім ім'ям їх понищив!
Kuşattılar, sardılar beni, RAB’bin adıyla püskürttüm onları.
Оточили мене й обступили мене, я ж Господнім ім'ям їх понищив!
Arılar gibi sardılar beni, Ama diken ateşi gibi sönüverdiler; RAB’bin adıyla püskürttüm onları.
Оточили мене немов бджоли, та погасли вони, як терновий огонь, я бо Господнім ім'ям їх понищив!
İtilip kakıldım, düşmek üzereydim, Ama RAB yardım etti bana.
Дошкульно попхнув ти мене на падіння, та Господь спас мене!
[] RAB gücüm ve ezgimdir, O kurtardı beni.
Господь моя сила та пісня, і став Він спасінням мені!
Sevinç ve zafer çığlıkları Çınlıyor doğruların çadırlarında: “RAB’bin sağ eli güçlü işler yapar!
Голос співу й спасіння в наметах між праведників: Господня правиця виконує чуда!
RAB’bin sağ eli üstündür, RAB’bin sağ eli güçlü işler yapar!”
Правиця Господня підноситься, правиця Господня виконує чуда!
Ölmeyecek, yaşayacağım, RAB’bin yaptıklarını duyuracağım.
Не помру, але житиму, і буду звіщати про чини Господні!
RAB beni şiddetle yola getirdi, Ama ölüme terk etmedi.
Покарати мене покарав був Господь, та смерти мені не завдав.
Açın bana adalet kapılarını, Girip RAB’be şükredeyim.
Відчиніте мені брами правди, я ними ввійду, буду славити Господа!
İşte budur RAB’bin kapısı! Doğrular girebilir oradan.
Це брама Господня, праведники в неї входять.
Sana şükrederim, çünkü bana yanıt verdin, Kurtarıcım oldun.
Я буду хвалити Тебе, бо озвався до мене, і став Ти спасінням мені!
[] [] Yapıcıların reddettiği taş, Köşenin baş taşı oldu.
Камінь, що його будівничі відкинули, той наріжним став каменем,
RAB’bin işidir bu, Gözümüzde harika bir iş!
від Господа сталося це, і дивне воно в очах наших!
Bugün RAB’bin yarattığı gündür, Onun için sevinip coşalım!
Це день, що його створив Господь, радіймо та тішмося в нім!
[] Ne olur, ya RAB, kurtar bizi, Ne olur, başarılı kıl bizi!
Просимо, Господи, спаси! Просимо, Господи, пощасти!
[] Kutsansın RAB’bin adıyla gelen! Kutsuyoruz sizi RAB’bin evinden.
Благословен, хто гряде у Господнє ім'я! Благословляємо вас із Господнього дому!
RAB Tanrı’dır, aydınlattı bizi. İplerle bağlayın bayram kurbanını, İlerleyin sunağın boynuzlarına kadar.
Господь Бог, і засяяв Він нам. Прив'яжіте святковую жертву шнурами аж до наріжників жертівника!
Tanrım sensin, şükrederim sana, Tanrım sensin, yüceltirim seni.
Ти мій Бог, і я буду Тебе прославляти, мій Боже, я буду Тебе величати!
RAB’be şükredin, çünkü O iyidir, Sevgisi sonsuzdur.
Дякуйте Господу, добрий бо Він, бо навіки Його милосердя!