Psalms 118

[] RAB’be şükredin, çünkü O iyidir, Sevgisi sonsuzdur.
 Tacken HERREN, ty han är god,  ty hans nåd varar evinnerligen.
“Sonsuzdur sevgisi!” desin İsrail halkı.
 Så säge Israel,  ty hans nåd varar evinnerligen.
“Sonsuzdur sevgisi!” desin Harun’un soyu.
 Så säge Arons hus,  ty hans nåd varar evinnerligen.
“Sonsuzdur sevgisi!” desin RAB’den korkanlar.
 Så säge de som frukta HERREN,  ty hans nåd varar evinnerligen.
Sıkıntı içinde RAB’be seslendim; Yanıtladı, rahata kavuşturdu beni.
 I mitt trångmål åkallade jag HERREN,  och HERREN svarade mig och ställde mig på rymlig plats.
[] RAB benden yana, korkmam; İnsan bana ne yapabilir?
 HERREN står mig bi, jag skall icke frukta;  vad kunna människor göra mig?
RAB benden yana, benim yardımcım, Benden nefret edenlerin sonuna zaferle bakacağım.
 HERREN står mig bi, han är min hjälpare,  och jag skall få se med lust på dem som hata mig.
RAB’be sığınmak İnsana güvenmekten iyidir.
 Bättre är att taga sin tillflykt till HERREN  än att förlita sig på människor.
RAB’be sığınmak Soylulara güvenmekten iyidir.
 Bättre är att taga sin tillflykt till HERREN  än att förlita sig på furstar.
Bütün uluslar beni kuşattı, RAB’bin adıyla püskürttüm onları.
 Alla hedningar omringa mig,  men i HERRENS namn skall jag förgöra dem.
Kuşattılar, sardılar beni, RAB’bin adıyla püskürttüm onları.
 De omringa mig, ja, de omringa mig,  men i HERRENS namn skall jag förgöra dem.
Arılar gibi sardılar beni, Ama diken ateşi gibi sönüverdiler; RAB’bin adıyla püskürttüm onları.
 De omringa mig såsom bin,  men de slockna såsom eld i törne;  i HERRENS namn skall jag förgöra dem.
İtilip kakıldım, düşmek üzereydim, Ama RAB yardım etti bana.
 Man stöter mig hårdeligen, för att jag skall falla,  men HERREN hjälper mig.
[] RAB gücüm ve ezgimdir, O kurtardı beni.
 HERREN är min starkhet och min lovsång,  och han blev mig till frälsning.
Sevinç ve zafer çığlıkları Çınlıyor doğruların çadırlarında: “RAB’bin sağ eli güçlü işler yapar!
 Man sjunger med jubel om frälsning  i de rättfärdigas hyddor:  »HERRENS högra hand gör mäktiga ting.
RAB’bin sağ eli üstündür, RAB’bin sağ eli güçlü işler yapar!”
 HERRENS högra han upphöjer,  HERRENS högra hand gör mäktiga ting.»
Ölmeyecek, yaşayacağım, RAB’bin yaptıklarını duyuracağım.
 Jag skall icke dö, utan leva  och förtälja HERRENS gärningar.
RAB beni şiddetle yola getirdi, Ama ölüme terk etmedi.
 Väl tuktade mig HERREN,  men han gav mig icke åt döden.
Açın bana adalet kapılarını, Girip RAB’be şükredeyim.
 Öppnen för mig rättfärdighetens portar;  jag vill gå in genom dem och tacka HERREN.
İşte budur RAB’bin kapısı! Doğrular girebilir oradan.
 Detta är HERRENS port,  de rättfärdiga skola gå in genom den.
Sana şükrederim, çünkü bana yanıt verdin, Kurtarıcım oldun.
 Jag tackar dig för att du svarade mig  och blev mig till frälsning.
[] [] Yapıcıların reddettiği taş, Köşenin baş taşı oldu.
 Den sten som byggningsmännen förkastade  har blivit en hörnsten.
RAB’bin işidir bu, Gözümüzde harika bir iş!
 Av HERREN har den blivit detta;  underbart är det i våra ögon.
Bugün RAB’bin yarattığı gündür, Onun için sevinip coşalım!
 Detta är den dag som HERREN har gjort;  låtom oss på den fröjdas och vara glada.
[] Ne olur, ya RAB, kurtar bizi, Ne olur, başarılı kıl bizi!
 Ack HERRE, fräls!  Ack HERRE, låt väl gå!
[] Kutsansın RAB’bin adıyla gelen! Kutsuyoruz sizi RAB’bin evinden.
 Välsignad vare han som kommer,      i HERRENS namn.  Vi välsigna eder      från HERRENS hus.
RAB Tanrı’dır, aydınlattı bizi. İplerle bağlayın bayram kurbanını, İlerleyin sunağın boynuzlarına kadar.
 HERREN är Gud,      och han gav oss ljus.  Ordnen eder i högtidsled,      med lövrika kvistar i händerna,      fram till altarets horn.
Tanrım sensin, şükrederim sana, Tanrım sensin, yüceltirim seni.
 Du är min Gud, och jag vill tacka dig;  min Gud, jag vill upphöja dig.
RAB’be şükredin, çünkü O iyidir, Sevgisi sonsuzdur.
 Tacka HERREN, ty han är god,  ty hans nåd varar evinnerligen.