Psalms 72

Ey Tanrı, adaletini krala, Doğruluğunu kral oğluna armağan et.
Para Salomón. OH Dios, da tus juicios al rey, Y tu justicia al hijo del rey.
Senin halkını doğrulukla, Mazlum kullarını adilce yargılasın!
Él juzgará tu pueblo con justicia, Y tus afligidos con juicio.
Dağlar, tepeler, Halka adilce gönenç getirsin!
Los montes llevarán paz al pueblo, Y los collados justicia.
Mazlumlara hakkını versin, Yoksulların çocuklarını kurtarsın, Zalimleriyse ezsin!
Juzgará los afligidos del pueblo, Salvará los hijos del menesteroso, Y quebrantará al violento.
Güneş ve ay durdukça, Kral kuşaklar boyunca yaşasın;
Temerte han mientras duren el sol Y la luna, por generación de generaciones.
Yeni biçilmiş çayıra düşen yağmur gibi, Toprağı sulayan bereketli yağmurlar gibi olsun!
Descenderá como la lluvia sobre la hierba cortada; Como el rocío que destila sobre la tierra.
Onun günlerinde doğruluk serpilip gelişsin, Ay ışıdığı sürece esenlik artsın!
Florecerá en sus día justicia, Y muchedumbre de paz, hasta que no haya luna.
[] Egemenlik sürsün denizden denize, Fırat’tan yeryüzünün ucuna dek!
Y dominará de mar á mar, Y desde el río hasta los cabos de la tierra.
Çöl kabileleri diz çöksün önünde, Düşmanları toz yalasın.
Delante de él se postrarán los Etíopes; Y sus enemigos lamerán la tierra.
Tarşiş’in ve kıyı ülkelerinin kralları Ona haraç getirsin, Saba ve Seva kralları armağanlar sunsun!
Los reyes de Tharsis y de las islas traerán presentes: Los reyes de Sheba y de Seba ofrecerán dones.
Bütün krallar önünde yere kapansın, Bütün uluslar ona kulluk etsin!
Y arrodillarse han á él todos los reyes; Le servirán todas las gentes.
Çünkü yardım isteyen yoksulu, Dayanağı olmayan düşkünü o kurtarır.
Porque él librará al menesteroso que clamare, Y al afligido que no tuviere quien le socorra.
Yoksula, düşküne acır, Düşkünlerin canını kurtarır.
Tendrá misericordia del pobre y del menesteroso, Y salvará las almas de los pobres.
Baskıdan, zorbalıktan özgür kılar onları, Çünkü onun gözünde onların kanı değerlidir.
De engaño y de violencia redimirá sus almas: Y la sangre de ellos será preciosa en sus ojos.
Yaşasın kral! Ona Saba altını versinler; Durmadan dua etsinler onun için, Gün boyu onu övsünler!
Y vivirá, y darásele del oro de Seba; Y oraráse por él continuamente; Todo el día se le bendecirá.
Ülkede bol buğday olsun, Dağ başlarında dalgalansın! Başakları Lübnan gibi verimli olsun, Kent halkı ot gibi serpilip çoğalsın!
Será echado un puño de grano en tierra, en las cumbres de los montes; Su fruto hará ruido como el Líbano, Y los de la ciudad florecerán como la hierba de la tierra.
Kralın adı sonsuza dek yaşasın, Güneş durdukça adı var olsun, Onun aracılığıyla insanlar kutsansın, Bütün uluslar “Ne mutlu ona” desin!
Será su nombre para siempre, Perpetuaráse su nombre mientras el sol dure: Y benditas serán en él todas las gentes: Llamarlo han bienaventurado.
RAB Tanrı’ya, İsrail’in Tanrısı’na övgüler olsun, Harikalar yaratan yalnız O’dur.
Bendito JEHOVÁ Dios, el Dios de Israel, Que solo hace maravillas.
Yüce adına sonsuza dek övgüler olsun, Bütün yeryüzü O’nun yüceliğiyle dolsun! Amin! Amin!
Y bendito su nombre glorioso para siempre: Y toda la tierra sea llena de su gloria. Amén y Amén.
İşay oğlu Davut’un duaları burada bitiyor.
Acábanse las oraciones de David, hijo de Isaí.