Psalms 118

[] RAB’be şükredin, çünkü O iyidir, Sevgisi sonsuzdur.
ALABAD á JEHOVÁ, porque es bueno; Porque para siempre es su misericordia.
“Sonsuzdur sevgisi!” desin İsrail halkı.
Diga ahora Israel: Que para siempre es su misericordia.
“Sonsuzdur sevgisi!” desin Harun’un soyu.
Diga ahora la casa de Aarón: Que para siempre es su misericordia.
“Sonsuzdur sevgisi!” desin RAB’den korkanlar.
Digan ahora los que temen á JEHOVÁ: Que para siempre es su misericordia.
Sıkıntı içinde RAB’be seslendim; Yanıtladı, rahata kavuşturdu beni.
Desde la angustia invoqué á JAH; Y respondióme JAH, poniéndome en anchura.
[] RAB benden yana, korkmam; İnsan bana ne yapabilir?
JEHOVÁ está por mí: no temeré Lo que me pueda hacer el hombre.
RAB benden yana, benim yardımcım, Benden nefret edenlerin sonuna zaferle bakacağım.
JEHOVÁ está por mí entre los que me ayudan: Por tanto yo veré mi deseo en los que me aborrecen.
RAB’be sığınmak İnsana güvenmekten iyidir.
Mejor es esperar en JEHOVÁ Que esperar en hombre.
RAB’be sığınmak Soylulara güvenmekten iyidir.
Mejor es esperar en JEHOVÁ Que esperar en príncipes.
Bütün uluslar beni kuşattı, RAB’bin adıyla püskürttüm onları.
Todas las gentes me cercaron: En nombre de JEHOVÁ, que yo los romperé.
Kuşattılar, sardılar beni, RAB’bin adıyla püskürttüm onları.
Cercáronme y asediáronme: En nombre de JEHOVÁ, que yo los romperé.
Arılar gibi sardılar beni, Ama diken ateşi gibi sönüverdiler; RAB’bin adıyla püskürttüm onları.
Cercáronme como abejas; fueron apagados como fuegos de espinos: En nombre de JEHOVÁ, que yo los romperé.
İtilip kakıldım, düşmek üzereydim, Ama RAB yardım etti bana.
Empujásteme con violencia para que cayese: Empero ayudóme JEHOVÁ.
[] RAB gücüm ve ezgimdir, O kurtardı beni.
Mi fortaleza y mi canción es JAH; Y él me ha sido por salud.
Sevinç ve zafer çığlıkları Çınlıyor doğruların çadırlarında: “RAB’bin sağ eli güçlü işler yapar!
Voz de júbilo y de salvación hay en las tiendas de los justos: La diestra de JEHOVÁ hace proezas.
RAB’bin sağ eli üstündür, RAB’bin sağ eli güçlü işler yapar!”
La diestra de JEHOVÁ sublime: La diestra de JEHOVÁ hace valentías.
Ölmeyecek, yaşayacağım, RAB’bin yaptıklarını duyuracağım.
No moriré, sino que viviré, Y contaré las obras de JAH.
RAB beni şiddetle yola getirdi, Ama ölüme terk etmedi.
Castigóme gravemente JAH: Mas no me entregó á la muerte.
Açın bana adalet kapılarını, Girip RAB’be şükredeyim.
Abridme las puertas de la justicia: Entraré por ellas, alabaré á JAH.
İşte budur RAB’bin kapısı! Doğrular girebilir oradan.
Esta puerta de JEHOVÁ, Por ella entrarán los justos.
Sana şükrederim, çünkü bana yanıt verdin, Kurtarıcım oldun.
Te alabaré porque me has oído, Y me fuiste por salud.
[] [] Yapıcıların reddettiği taş, Köşenin baş taşı oldu.
La piedra que desecharon los edificadores, Ha venido á ser cabeza del ángulo.
RAB’bin işidir bu, Gözümüzde harika bir iş!
De parte de JEHOVÁ es esto: Es maravilla en nuestros ojos.
Bugün RAB’bin yarattığı gündür, Onun için sevinip coşalım!
Éste es el día que hizo JEHOVÁ Nos gozaremos y alegraremos en él.
[] Ne olur, ya RAB, kurtar bizi, Ne olur, başarılı kıl bizi!
Oh JEHOVÁ, salva ahora, te ruego: Oh JEHOVÁ, ruégote hagas prosperar ahora.
[] Kutsansın RAB’bin adıyla gelen! Kutsuyoruz sizi RAB’bin evinden.
Bendito el que viene en nombre de JEHOVÁ: Desde la casa de JEHOVÁ os bendecimos.
RAB Tanrı’dır, aydınlattı bizi. İplerle bağlayın bayram kurbanını, İlerleyin sunağın boynuzlarına kadar.
Dios es JEHOVÁ que nos ha resplandecido: Atad víctimas con cuerdas á los cuernos del altar.
Tanrım sensin, şükrederim sana, Tanrım sensin, yüceltirim seni.
Mi Dios eres tú, y á ti alabaré: Dios mío, á ti ensalzaré.
RAB’be şükredin, çünkü O iyidir, Sevgisi sonsuzdur.
Alabad á JEHOVÁ porque es bueno; Porque para siempre es su misericordia.