Psalms 118

[] RAB’be şükredin, çünkü O iyidir, Sevgisi sonsuzdur.
Miderà an'i Jehovah, fa tsara Izy; Eny, mandrakizay ny famindram-pony.
“Sonsuzdur sevgisi!” desin İsrail halkı.
Aoka ny Isiraely hanao hoe: Mandrakizay ny famindram-pony.
“Sonsuzdur sevgisi!” desin Harun’un soyu.
Aoka ny taranak'i Arona hanao hoe: Mandrakizay ny famindram-pony.
“Sonsuzdur sevgisi!” desin RAB’den korkanlar.
Aoka izay matahotra an'i Jehovah hanao hoe: Mandrakizay ny famindram-pony.
Sıkıntı içinde RAB’be seslendim; Yanıtladı, rahata kavuşturdu beni.
Tao an-katerena no niantsoako an'i Jehovah; Dia namaly ahy Jehovah ka nampahalalaka ahy.
[] RAB benden yana, korkmam; İnsan bana ne yapabilir?
Jehovah no miandany amiko, ka tsy hatahotra aho. Inona no azon'ny olona atao amiko?
RAB benden yana, benim yardımcım, Benden nefret edenlerin sonuna zaferle bakacağım.
Jehovah no miandany amiko, sady mamonjy ahy; Ary izaho ho faly hahita ny amin'izay mankahala ahy.
RAB’be sığınmak İnsana güvenmekten iyidir.
Tsara ny mialoka amin'i Jehovah Noho ny mialoka amin'ny olona.
RAB’be sığınmak Soylulara güvenmekten iyidir.
Tsara ny matoky an'i Jehovah Noho ny matoky ny mpanapaka.
Bütün uluslar beni kuşattı, RAB’bin adıyla püskürttüm onları.
Ny firenena rehetra nanodidina ahy; Fa ny anaran'i Jehovah no handringanako azy tokoa;
Kuşattılar, sardılar beni, RAB’bin adıyla püskürttüm onları.
Nitangorona tamiko ireny, eny, nitangorona tamiko; Fa ny anaran'i Jehovah no handringanako azy tokoa.
Arılar gibi sardılar beni, Ama diken ateşi gibi sönüverdiler; RAB’bin adıyla püskürttüm onları.
Nanodidina ahy tahaka ny renitantely izy; Voavono tahaka ny afon-tsilo izy; Fa ny anaran'i Jehovah no handringanako azy tokoa.
İtilip kakıldım, düşmek üzereydim, Ama RAB yardım etti bana.
Nanosika ahy mafy hahalavo ahy ianao; Fa Jehovah no namonjy ahy.
[] RAB gücüm ve ezgimdir, O kurtardı beni.
Jehovah no heriko sy fiderako. Fa efa famonjena ahy Izy.
Sevinç ve zafer çığlıkları Çınlıyor doğruların çadırlarında: “RAB’bin sağ eli güçlü işler yapar!
Ao an-dain'ny marina ny feo mihoby noho ny famonjena; Ny tanana ankavanan'i Jehovah mampiseho hery;
RAB’bin sağ eli üstündür, RAB’bin sağ eli güçlü işler yapar!”
Ny tanana ankavanan'i Jehovah dia misandratra; Ny tanana ankavanan'i Jehovah mampiseho hery.
Ölmeyecek, yaşayacağım, RAB’bin yaptıklarını duyuracağım.
Tsy ho faty aho, fa ho velona Ka hitory ny asan'i Jehovah.
RAB beni şiddetle yola getirdi, Ama ölüme terk etmedi.
Nofaizan'i Jehovah mafy aho, Nefa tsy natolony ho amin'ny fahafatesana.
Açın bana adalet kapılarını, Girip RAB’be şükredeyim.
Vohay ny vavahadin'ny fahamarinana aho; Hiditra eo aho ka hidera an'i Jehovah.
İşte budur RAB’bin kapısı! Doğrular girebilir oradan.
Ity no vavahadin'i Jehovah; Ny marina no hiditra eo.
Sana şükrederim, çünkü bana yanıt verdin, Kurtarıcım oldun.
Hidera Anao aho, fa efa namaly ahy Hianao Ka efa famonjena ahy.
[] [] Yapıcıların reddettiği taş, Köşenin baş taşı oldu.
Ny vato izay nolavin'ny mpanao trano No efa tonga fehizoro Indrindra.
RAB’bin işidir bu, Gözümüzde harika bir iş!
Avy tamin'i Jehovah izany Ka mahagaga eo imasontsika.
Bugün RAB’bin yarattığı gündür, Onun için sevinip coşalım!
Ity no andro nataon'i Jehovah; Hifaly sy ho ravoravo amin'izao isika.
[] Ne olur, ya RAB, kurtar bizi, Ne olur, başarılı kıl bizi!
Mifona aminao aho, Jehovah ô, vonjeo è! Mifona aminao aho, Jehovah ô, ambino è!
[] Kutsansın RAB’bin adıyla gelen! Kutsuyoruz sizi RAB’bin evinden.
Hotahina anie izay avy amin'ny anaran'i Jehovah; Avy ao an-tranon'i Jehovah no itsofanay rano anareo.
RAB Tanrı’dır, aydınlattı bizi. İplerle bağlayın bayram kurbanını, İlerleyin sunağın boynuzlarına kadar.
Andriamanitra Jehovah ka nampahazava antsika; Rohizo kofehy ny fanati-piravoravoana na dia hatreo amin'ny tandroky ny alitara aza.
Tanrım sensin, şükrederim sana, Tanrım sensin, yüceltirim seni.
Andriamanitro Hianao, ka hidera Anao aho; Eny, Andriamanitro, ka hanandratra Anao aho.
RAB’be şükredin, çünkü O iyidir, Sevgisi sonsuzdur.
Miderà an'i Jehovah, fa tsara Izy; Eny, mandrakizay ny famindram-pony.