Psalms 119

Ne mutlu yolları temiz olanlara, RAB’bin yasasına göre yaşayanlara!
Sambatra ny mahitsy lalana,Izay mandeha araka ny lalàn'i Jehovah.
Ne mutlu O’nun öğütlerine uyanlara, Bütün yüreğiyle O’na yönelenlere!
Sambatra izay mitandrina ny teni-vavolombelony Ka mitady Azy amin'ny fo rehetra;
Hiç haksızlık etmezler, O’nun yolunda yürürler.
Eny, Izay tsy manao ratsy. Fa mandeha araka ny lalany.
Koyduğun koşullara Dikkatle uyulmasını buyurdun.
Hianao namoaka ny didinao Mba hotandremana tsara.
Keşke kararlı olsam Senin kurallarına uymakta!
Enga anie ka ho tafatoetra ny lalako Hitandremako ny didinao!
Hiç utanmayacağım, Bütün buyruklarını izledikçe.
Dia tsy ho menatra aho, Raha mandinika ny didinao rehetra.
Şükredeceğim sana temiz yürekle, Adil hükümlerini öğrendikçe.
Hidera Anao amin'ny hitsim-po aho Amin'ny ianarako ny fitsipikao marina.
Kurallarını yerine getireceğim, Bırakma beni hiçbir zaman!
Ny didinao no hotandremako; Aza dia mahafoy ahy Hianao.
Genç insan yolunu nasıl temiz tutar? Senin sözünü tutmakla.
Inona no hiarovan'ny zatovo ny lalan-kalehany tsy ho voaloto? Ny fitandremana araka ny teninao.
Bütün yüreğimle sana yöneliyorum, İzin verme buyruklarından sapmama!
Tamin'ny foko rehetra no nitadiavako Anao; Aza avela hivily hiala amin'ny didinao aho.
Aklımdan çıkarmam sözünü, Sana karşı günah işlememek için.
Ato am-poko no iraketako ny teninao, Mba tsy hanotako aminao.
Övgüler olsun sana, ya RAB, Bana kurallarını öğret.
Isaorana anie Hianao, Jehovah ô; Ampianaro ahy ny didinao.
Ağzından çıkan bütün hükümleri Dudaklarımla yineliyorum.
Ny molotro no nentiko nilaza Ny fitsipika rehetra naloaky ny vavanao.
Sevinç duyuyorum öğütlerini izlerken, Sanki benim oluyor bütün hazineler.
Ny lalan'ny teni-vavolombelonao no ifaliako, Tahaka ny ifaliako amin'ny harena rehetra.
Koşullarını derin derin düşünüyorum, Yollarını izlerken.
Ny didinao no hosaintsainiko, Ary hodinihiko ny lalanao.
Zevk alıyorum kurallarından, Sözünü unutmayacağım.
Ny didinao no hiravoravoako: Tsy hohadinoiko ny teninao.
Ben kuluna iyilik et ki yaşayayım, Sözüne uyayım.
Asio soa aho mpanomponao, mba ho velona Ka hitandrina ny teninao.
Gözlerimi aç, Yasandaki harikaları göreyim.
Ampahirato ny masoko, mba hahitako Zava-mahagaga ao amin'ny lalànao.
Garibim bu dünyada, Buyruklarını benden gizleme!
Vahiny etỳ an-tany aho; Aza afeninao ahy ny didinao.
İçim tükeniyor, Her an hükümlerini özlemekten.
Torotoro ny fanahiko noho ny faniriany Ny fitsipikao mandrakariva.
Buyruklarından sapan Lanetli küstahları azarlarsın.
Voateninao mafy ny mpirehareha, dia ny olom-boaozona, Izay mania miala amin'ny didinao.
Uzaklaştır benden küçümsemeleri, hakaretleri, Çünkü öğütlerini tutuyorum.
Esory amiko ny fahafaham-baraka sy ny fanamavoana: Fa efa nitandrina ny teni-vavolombelonao aho.
Önderler toplanıp beni kötüleseler bile, Ben kulun senin kurallarını derin derin düşüneceğim.
Na dia ny mpanapaka aza dia mipetraka, ka iokoany aho; Izaho mpanomponao misaintsaina ny didinao.
Öğütlerin benim zevkimdir, Bana akıl verirler.
Ny teni-vavolombelonao koa no firavoravoako, Eny, mpanolo-tsaina ahy izany.
Toza toprağa serildim, Sözün uyarınca yaşam ver bana.
Miraikitra amin'ny vovoka ny fanahiko; Velomy aho araka ny teninao.
Yaptıklarımı açıkladım, beni yanıtladın; Kurallarını öğret bana!
Ny lalako no nolazaiko, ary namaly ahy Hianao: Ampianaro ahy ny didinao.
Koşullarını anlamamı sağla ki, Harikalarının üzerinde düşüneyim.
Ampahalalao ahy ny lalan'ny didinao; Dia hoheveriko ny fahagagana nataonao.
İçim eriyor kederden, Sözün uyarınca güçlendir beni!
Mipotrapotra-dranomaso aho noho ny alaheloko; Ampaherezo aho araka ny teninao.
Yalan yoldan uzaklaştır, Yasan uyarınca lütfet bana.
Ny lalan'ny lainga no esory amiko: Ary ny lalànao no anasoavy ahy.
Ben sadakat yolunu seçtim, Hükümlerini uygun gördüm.
Ny lalàn'ny fahamarinanao no fidiko; Apetrako eo anatrehako ny fitsipikao.
Öğütlerine dört elle sarıldım, ya RAB, Utandırma beni!
Mifikitra amin'ny teni-vavolombelonao aho; Jehovah ô, aza avela ho azon-kenatra aho;
İçime huzur verdiğin için Buyrukların doğrultusunda koşacağım.
Ny lalan'ny didinao no ihazakazahako, Fa ampahalalahinao ny foko.
Kurallarını nasıl izleyeceğimi öğret bana, ya RAB, Öyle ki, onları sonuna kadar izleyeyim.
Jehovah ô, toroy ny lalan'ny didinao aho; Dia hotandremako hatramin'ny farany izany.
Anlamamı sağla, yasana uyayım, Bütün yüreğimle onu yerine getireyim.
Omeo fahalalana aho mba hitandrina ny lalànao; Eny, hitandrina azy amin'ny foko rehetra aho.
Buyrukların doğrultusunda yol göster bana, Çünkü yolundan zevk alırım.
Ampandehano amin'ny lalan'ny didinao aho; Fa izany no sitrako.
Yüreğimi haksız kazanca değil, Kendi öğütlerine yönelt.
Amporisiho ny foko ho amin'ny teni-vavolombelonao, Fa tsy ho amin'ny fieremana.
Gözlerimi boş şeylerden çevir, Beni kendi yolunda yaşat.
Avilio ny masoko tsy hijery zava-poana; Velomy amin'ny lalanao aho.
Senden korkulması için Ben kuluna verdiğin sözü yerine getir.
Tovy ny teninao amin'ny mpanomponao, Izay matahotra Anao indrindra.
Korktuğum hakaretten uzak tut beni, Çünkü senin ilkelerin iyidir.
Esory ny fahafaham-baraka. izay atahorako; Fa tsara ny fitsipikao.
Çok özlüyorum senin koşullarını! Beni doğruluğunun içinde yaşat!
Indro, manina ny didinao aho, Velomy amin'ny fahamarinanao.
Bana sevgini göster, ya RAB, Sözün uyarınca kurtar beni!
Aoka ho tonga amiko ny famindram-ponao, Jehovah ô, Dia ny famonjenao, araka ny teninao.
O zaman beni aşağılayanlara Gereken yanıtı verebilirim, Çünkü senin sözüne güvenirim.
Dia hamaly izay miteny ratsy ahy aho, Satria matoky ny teninao.
Gerçeğini ağzımdan düşürme, Çünkü senin hükümlerine umut bağladım.
Ary aza dia esorina amin'ny vavako ny teny marina; Fa miandry ny fitsaranao aho.
Yasana sürekli, Sonsuza dek uyacağım.
Dia hitandrina ny lalinao mandrakariva aho, Dia mandrakizay doria.
Özgürce yürüyeceğim, Çünkü senin koşullarına yöneldim ben.
Ary handeha amin'ny malalaka aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
Kralların önünde senin öğütlerinden söz edecek, Utanç duymayacağım.
Hilaza ny teni-vavolombelonao eo anatrehan'ireo mpanjaka aho Ka tsy ho menatra.
Senin buyruklarından zevk alıyor, Onları seviyorum.
Ary hiravoravo amin'ny didinao aho Satria tiako ireny.
Saygı ve sevgi duyuyorum buyruklarına, Derin derin düşünüyorum kurallarını.
Hasandratro ny tanako ho amin'ny didinao satria tiako ireny: Hosaintsainiko ny didinao.
Kuluna verdiğin sözü anımsa, Bununla umut verdin bana.
Tsarovy ny teny natao tamiko mpanomponao Izay nampanantenanao ahy.
Acı çektiğimde beni avutan budur, Sözün bana yaşam verir.
Izao no mampionona ahy amin'ny fahoriako; Ny teninao no mamelona ahy.
Çok eğlendiler küstahlar benimle, Yine de yasandan şaşmadım.
Ny mpirehareha maniratsira ahy: Tsy mba mivily miala amin'ny lalànao aho.
Geçmişte verdiğin hükümleri anımsayınca, Avundum, ya RAB.
Mahatsiaro ny fitsipikao izay hatramin'ny taloha aho, Jehovah ô, Dia mionona aho.
Çileden çıkıyorum, Yasanı terk eden kötüler yüzünden.
Fahatezerana mirehitra no nahazo ahy Noho ny amin'ny ratsy fanahy izay mahafoy ny lalànao.
Senin kurallarındır ezgilerimin konusu, Konuk olduğum bu dünyada.
Ny didinao no ataoko an-kira Ao amin'ny trano fivahiniako.
Gece adını anarım, ya RAB, Yasana uyarım.
Mahatsiaro ny anaranao nony alina aho, Jehovah ô, Ka mitandrina ny lalànao.
Tek yaptığım, Senin koşullarına uymak.
Izao no ahy: Mitandrina ny didinao aho.
Benim payıma düşen sensin, ya RAB, Sözlerini yerine getireceğim, dedim.
Anjarako Jehovah; Minia mitandrina ny teninao aho.
Bütün yüreğimle sana yakardım. Lütfet bana, sözün uyarınca.
Mifona aminao amin'ny foko rehetra aho: Mamindrà fo amiko araka ny teninao.
Tuttuğum yolları düşündüm, Senin öğütlerine göre adım attım.
Mihevitra ny lalako aho Ka mamerina ny tongotro ho amin'ny teni-vavolombelonao.
Buyruklarına uymak için Elimi çabuk tuttum, oyalanmadım.
Mandeha faingana aho ka tsy mitaredretra, Amin'ny fitandremana ny didinao.
Kötülerin ipleri beni sardı, Yasanı unutmadım.
Nihodidina tamiko ny famato-ran'ny ratsy fanahy; Tsy mba nanadino ny lalànao aho.
Doğru hükümlerin için Gece yarısı kalkıp sana şükrederim.
Mamatonalina no hifohazako hidera Anao Noho ny fitsipikao marina.
Dostuyum bütün senden korkanların, Koşullarına uyanların.
Naman'izay rehetra matahotra Anao aho Sy naman'izay mitandrina ny didinao.
Yeryüzü sevginle dolu, ya RAB, Kurallarını öğret bana!
Jehovah ô, henika ny famindram-ponao ny tany; Ampianaro ahy ny didinao.
Ya RAB, iyilik ettin kuluna, Sözünü tuttun.
Jehovah ô, efa nasianao soa ny mpanomponao, Araka ny teninao.
Bana sağduyu ve bilgi ver, Çünkü inanıyorum buyruklarına.
Ampianaro fahafantarana tsara sy fahalalana aho, Fa matoky ny didinao aho.
Acı çekmeden önce yoldan sapardım, Ama şimdi sözüne uyuyorum.
Fony tsy mbola azom-pahoriana aho, dia naniasia; Fa ankehitriny dia mitandrina ny teninao aho.
Sen iyisin, iyilik edersin; Bana kurallarını öğret.
Sady tsara Hianao no Mpanao ny tsara; Ampianaro ahy ny didinao.
Küstahlar yalanlarla beni lekeledi, Ama ben bütün yüreğimle senin koşullarına uyarım.
Namoron-dainga hamelezana ahy ny mpirehareha; Amin'ny foko rehetra no itandremako ny didinao.
Onların yüreği yağ bağladı, Bense zevk alırım yasandan.
Matavy tahaka ny menaka ny fony; Fa izaho kosa, dia ny lalànao no iravoravoako.
İyi oldu acı çekmem; Çünkü kurallarını öğreniyorum.
Soa ihany aho nampahorina, Mba hianarako ny didinao.
Ağzından çıkan yasa benim için Binlerce altın ve gümüşten daha değerlidir.
Ny lalàn'ny vavanao no mahatsara ahy Mihoatra noho ny volamena sy ny volafotsy tsy omby arivo.
Senin ellerin beni yarattı, biçimlendirdi. Anlamamı sağla ki buyruklarını öğreneyim.
Ny tananao nanao ahy sy namboatra ahy; Ampianaro aho, mba hianarako ny didinao.
Senden korkanlar beni görünce sevinsin, Çünkü senin sözüne umut bağladım.
Izay matahotra Anao hahita ahy ka ho faly; Fa ny teninao no andrasako.
Biliyorum, ya RAB, hükümlerin adildir; Bana acı çektirirken bile sadıksın.
Fantatro, Jehovah ô, fa marina ny fitsaranao. Ary ny fahamarinanao no nampahorianao ahy.
Ben kuluna verdiğin söz uyarınca, Sevgin beni avutsun.
Ny famindram-ponao anie no hampiononana ahy Araka ny teninao tamin'ny mpanomponao.
Sevecenlik göster bana, yaşayayım, Çünkü yasandan zevk alıyorum.
Aoka ho tonga amiko ny fiantranao, mba ho velona aho; Fa ny lalànao no firavoravoako.
Utansın küstahlar beni yalan yere suçladıkları için. Bense senin koşullarını düşünüyorum.
Aoka ho menatra ny mpirehareha, fa nampahory ahy tsy ahoan-tsy ahoana izy; Izaho hisaintsaina ny didinao.
Bana dönsün senden korkanlar, Öğütlerini bilenler.
Aoka hiverina amiko izay matahotra Anao Sy izay mahalala ny teni-vavolombelonao.
Yüreğim kusursuz uysun kurallarına, Öyle ki, utanç duymayayım.
Aoka ho marina tsara ny foko amin'ny fitanana ny didinao, Mba tsy ho menatra aho.
İçim tükeniyor senin kurtarışını özlerken, Senin sözüne umut bağladım ben.
Ritra ny aiko, satria manina ny famonjenao aho; Ny teninao no andrasako.
Gözümün feri sönüyor söz verdiklerini beklemekten, “Ne zaman avutacaksın beni?” diye soruyorum.
Pahina ny masoko miandry ny teninao, Ka hoy izaho: Rahoviana no hampionona ahy Hianao?
Dumandan kararmış tuluma döndüm, Yine de unutmuyorum kurallarını.
Fa tahaka ny siny hoditra ao amin'ny setroka aho. Nefa ny didinao tsy mba hadinoiko.
Daha ne kadar bekleyecek kulun? Ne zaman yargılayacaksın bana zulmedenleri?
Hoatrinona no andron'ny mpanomponao? Rahoviana no hanao fitsarana amin'izay manenjika ahy Hianao?
Çukur kazdılar benim için Yasana uymayan küstahlar.
Efa nanao longoa hianjerako ny mpirehareha, Dia izay tsy manaraka ny lalànao.
Bütün buyrukların güvenilirdir; Haksız yere zulmediyorlar, yardım et bana!
Marina ny didinao rehetra; Manenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana ireny; vonjeo aho.
Nerdeyse sileceklerdi beni yeryüzünden, Ama ben senin koşullarından ayrılmadım.
Saiky laniny teo amin'ny tany aho, Kanefa tsy mba mahafoy ny didinao.
Koru canımı sevgin uyarınca, Tutayım ağzından çıkan öğütleri.
Velomy aho araka ny famindram-ponao; Dia hitandrina ny teni-vavolombelona naloaky ny vavanao aho.
Ya RAB, sözün Göklerde sonsuza dek duruyor.
Ho mandrakizay, Jehovah ô, No nanorenanao any an-danitra ny teninao.
Sadakatin kuşaklar boyu sürüyor, Kurduğun yeryüzü sapasağlam duruyor.
Hihatra amin'ny taranaka fara-mandimby ny fahamarinanao; Efa nampitoetra ny tany Hianao, ka, indro, mitoetra izy.
Bugün hükümlerin uyarınca ayakta duran her şey Sana kulluk ediyor.
Hanefa ny fitsaranao no itoerany mandraka androany; Fa mpanomponao ny zavatra rehetra.
Eğer yasan zevk kaynağım olmasaydı, Çektiğim acılardan yok olurdum.
Raha tsy ny lalànao no niravoravoako, Dia maty tamin'ny fahoriako aho.
Koşullarını asla unutmayacağım, Çünkü onlarla bana yaşam verdin.
Tsy hohadinoiko mandrakizay ny didinao; Fa ireny no amelomanao ahy.
Kurtar beni, çünkü seninim, Senin koşullarına yöneldim.
Anao aho, vonjeo aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
Kötüler beni yok etmeyi beklerken, Ben senin öğütlerini inceliyorum.
Miandry ahy ny ratsy fanahy mba hahafaty ahy; Mandinika ny teni-vavolombelonao aho
Kusursuz olan her şeyin bir sonu olduğunu gördüm, Ama senin buyruğun sınır tanımaz.
Efa hitako fa manam-pahataperana avokoa ny tanteraka rehetra; Malalaka indrindra ny didinao.
Ne kadar severim yasanı! Bütün gün düşünürüm onun üzerinde.
Endrey ny fitiavako ny lalànao! Fisaintsainako mandrakariva izany.
Buyrukların beni düşmanlarımdan bilge kılar, Çünkü her zaman aklımdadır onlar.
Ny didinao mampahahendry ahy mihoatra noho ny fahavaloko, Satria ato amiko mandrakizay ireny.
Bütün öğretmenlerimden daha akıllıyım, Çünkü öğütlerin üzerinde düşünüyorum.
Hendry noho ny mpampianatra ahy rehetra aho, Satria ny teni-vavolombelonao no fisaintsainako.
Yaşlılardan daha bilgeyim, Çünkü senin koşullarına uyuyorum.
Hendry noho ny anti-panahy aho, Satria ny didinao no notandremako.
Sakınırım her kötü yoldan, Senin sözünü tutmak için.
Efa narovako ny tongotro tsy ho amin'izay lalàn-dratsy, Mba hitandremako ny teninao.
Ayrılmam hükümlerinden, Çünkü bana sen öğrettin.
Tsy mba miala amin'ny fitsipikao aho; Fa Hianao no mampianatra ahy.
Ne tatlı geliyor verdiğin sözler damağıma, Baldan tatlı geliyor ağzıma!
Endrey ny hamamin'ny teninao, raha andramako! Mihoatra noho ny tantely ato am-bavako aza!
Senin koşullarına uymakla bilgelik kazanıyorum, Bu yüzden nefret ediyorum her yanlış yoldan.
Ny didinao no nahazoako fahalalana; Izany no ankahalako ny lalam-pitaka rehetra.
Sözün adımlarım için çıra, Yolum için ışıktır.
Fanilon'ny tongotro Sy fanazavana ny lalako ny teninao.
Adil hükümlerini izleyeceğime ant içtim, Andımı tutacağım.
Efa nianiana aho fa hitandrina ny fitsipikao marina, Ka nefaiko izany.
Çok sıkıntı çektim, ya RAB; Koru hayatımı sözün uyarınca.
Ampahorina indrindra aho; Jehovah ô, velomy aho araka ny teninao.
Ağzımdan çıkan içten övgüleri Kabul et, ya RAB, Bana hükümlerini öğret.
Jehovah ô, aoka anie mba hankasitrahanao ny fanati-tsitrapo aloaky ny vavako, Ary ampianaro ahy ny fitsipikao.
Hayatım her an tehlikede, Yine de unutmam yasanı.
An-tenda ihany ny aiko mandrakariva; Kanefa tsy manadino ny lalànao aho.
Kötüler tuzak kurdu bana, Yine de sapmadım senin koşullarından.
Ny ratsy fanahy mamela-pandrika haningotra ahy; Kanefa tsy mania miala amin'ny didinao aho.
Öğütlerin sonsuza dek mirasımdır, Yüreğimin sevincidir onlar.
Efa noraisiko ho lovako mandrakizay ny teni-vavolombelonao, Satria fifalian'ny foko izany.
Kararlıyım Sonuna kadar senin kurallarına uymaya.
Apetrako ny foko hankatò ny didinao Mandrakizay hatramin'ny farany.
Döneklerden tiksinir, Senin yasanı severim.
Halako ny mpiroa saina; Fa ny lalànao no tiako.
Sığınağım ve kalkanım sensin, Senin sözüne umut bağlarım.
Fiereko sy ampingako Hianao; Ny teninao no andrasako.
Ey kötüler, benden uzak durun, Tanrım’ın buyruklarını yerine getireyim.
Mialà amiko ianareo mpanao ratsy, Mba hitandremako ny didin'Andriamanitro.
Sözün uyarınca destek ol bana, yaşam bulayım; Umudumu boşa çıkarma!
Tohàny aho araka ny teninao, mba ho velona, Ary aoka tsy ho menatra amin'ny fanantenako aho.
Sıkı tut beni, kurtulayım, Her zaman kurallarını dikkate alayım.
Tohàny aho mba ho voavonjy, Ka ho faly hijery ny didinao mandrakariva.
Kurallarından sapan herkesi reddedersin, Çünkü onların hileleri boştur.
Ataonao tsinontsinona izay rehetra mania amin'ny didinao; Fa famitahan-tena ihany ny laingany.
Dünyadaki kötüleri cüruf gibi atarsın, Bu yüzden severim senin öğütlerini.
Efa nataonao fanary tain-drendrika ny ratsy fanahy rehetra amin'ny tany; Izany no itiavako ny teni-vavolombelonao.
Bedenim ürperiyor dehşetinden, Korkuyorum hükümlerinden.
Mipararetra ny nofoko ny fahatahorana Anao, Ary matahotra ny fitsaranao aho.
Adil ve doğru olanı yaptım, Gaddarların eline bırakma beni!
Manaraka ny fitsipika sy ny fahamarinana aho; Aza manolotra ahy ho amin'ny mpampahory ahy.
Güven altına al kulunun mutluluğunu, Baskı yapmasın bana küstahlar.
Iantohy mba ho soa ny mpanomponao; Aza avela hampahory ahy ny mpirehareha.
Gözümün feri sönüyor, Beni kurtarmanı, Adil sözünü yerine getirmeni beklemekten.
Pahina ny masoko miandry ny famonjenao. Sy ny tenin'ny fahamarinanao.
Kuluna sevgin uyarınca davran, Bana kurallarını öğret.
Ataovy amin'ny mpanomponao araka ny famindram-ponao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
Ben senin kulunum, bana akıl ver ki, Öğütlerini anlayabileyim.
Mpanomponao aho, ka ampianaro, Mba ho fantatro ny teni-vavolombelonao.
Ya RAB, harekete geçmenin zamanıdır, Yasanı çiğniyorlar.
Efa andro tokony hampisehoan'i Jehovah ny heriny izao; Fa nandika ny lalànao ny olona.
Bu yüzden senin buyruklarını, Altından, saf altından daha çok seviyorum;
Izany no itiavako ny didinao mihoatra noho ny volamena, Eny, noho ny tena volamena aza.
Koyduğun koşulların hepsini doğru buluyorum, Her yanlış yoldan tiksiniyorum.
Izany no iheverako ny didy rehetra ho marina avokoa; Halako ny lalam-pitaka rehetra;
Harika öğütlerin var, Bu yüzden onlara candan uyuyorum.
Mahagaga ny teni-vavolombelonao, Ka dia mitandrina azy ny fanahiko.
Sözlerinin açıklanışı aydınlık saçar, Saf insanlara akıl verir.
Mahazava ny famoahana ny hevitry ny teninao Ka manome fahalalana ho an'ny kely saina.
Ağzım açık, soluk soluğayım, Çünkü buyruklarını özlüyorum.
Mitanatana vava aho ka mihanahana, Fa ny didinao no iriko.
Bana lütufla bak, Adını sevenlere her zaman yaptığın gibi.
Todiho aho, ka mamindrà fo amiko, Araka ny tokony ho anjaran'izay tia ny anaranao.
Adımlarımı pekiştir verdiğin söz uyarınca, Hiçbir suç bana egemen olmasın.
Ampitoero eo amin'ny teninao ny diako; Ary aza avela hanapaka ahy izay mety ho faharatsiana.
Kurtar beni insan baskısından, Koşullarına uyabileyim.
Vonjeo amin'ny fampahorian'ny olona Dia hitandrina ny didinao.
Yüzün aydınlık saçsın kulunun üzerine, Kurallarını öğret bana.
Ampamirapirato amin'ny mpanomponao ny tavanao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
Oluk oluk yaş akıyor gözlerimden, Çünkü uymuyorlar yasana.
Rano mandriaka no mijononoka amin'ny masoko Noho ny tsi-fitandreman'ny olona ny lalànao.
Sen adilsin, ya RAB, Hükümlerin doğrudur.
Marina Hianao, Jehovah ô, Ary mahitsy ny fitsipikao.
Buyurduğun öğütler doğru Ve tam güvenilirdir.
Efa voadidinao amin'ny fahamarinana Sy ny fahatokiana indrindra ny teni-vavolombelonao.
Gayretim beni tüketti, Çünkü düşmanlarım unuttu senin sözlerini.
Efa maharitra aina ahy ny fahasaro-piaroko, Satria nanadino ny teninao ny mpandrafy ahy.
Sözün çok güvenilirdir, Kulun onu sever.
Voazaha toetra tamin'ny memy ny teninao, Ka dia tian'ny mpanomponao.
Önemsiz ve horlanan biriyim ben, Ama koşullarını unutmuyorum.
Kely aho ka natao ho tsinontsinona; Nefa tsy hadinoiko ny didinao.
Adaletin sonsuza dek doğrudur, Yasan gerçektir.
Ny fahamarinanao dia fahamarinana mandrakizay, Ary marina ny lalànao.
Sıkıntıya, darlığa düştüm, Ama buyrukların benim zevkimdir.
Fahoriana sy fahaterena no nahazo ahy; Ny didinao no firavoravoako.
Öğütlerin sonsuza dek doğrudur; Bana akıl ver ki, yaşayayım.
Ny fahamarinan'ny teni-vavolombelonao dia mandrakizay; Ampianaro aho, mba ho velona.
Bütün yüreğimle haykırıyorum, Yanıtla beni, ya RAB! Senin kurallarına uyacağım.
Ny foko rehetra no nentiko nitaraina hoe: Valio aho, Jehovah ô; Ny didinao no hotandremako;
Sana sesleniyorum, Kurtar beni, Öğütlerine uyayım.
Nitaraina taminao aho nanao hoe Vonjeo aho, Dia hitandrina ny didinao.
Gün doğmadan kalkıp yardım dilerim, Senin sözüne umut bağladım.
Raha mbola tsy nazavaratsy aza ny andro, dia nitaraina aho; Ny teninao no andrasako.
Verdiğin söz üzerinde düşüneyim diye, Gece boyunca uyku girmiyor gözüme.
Nialoha ny fiambenana amin'ny alina ny masoko, Mba hisaintsainako ny teninao.
Sevgin uyarınca sesime kulak ver, Hükümlerin uyarınca, ya RAB, yaşam ver bana!
Henoy ny feoko araka ny famindram-ponao, Jehovah ô, Velomy aho araka ny fitsipikao.
Yaklaşıyor kötülük ardınca koşanlar, Yasandan uzaklaşıyorlar.
Efa mby akaiky izay fatra-panaraka ny ratsy, Dia izay manalavitra ny lalànao.
Oysa sen yakınsın, ya RAB, Bütün buyrukların gerçektir.
Akaiky Hianao, Jehovah ô; Ary marina ny didinao rehetra.
Çoktan beri anladım Öğütlerini sonsuza dek verdiğini.
Efa fantatro ela tamin'ny teni-vavolombelonao Fa nampitoerinao ho mandrakizay ireny.
Çektiğim sıkıntıyı gör, kurtar beni, Çünkü yasanı unutmadım.
Jereo ny fahoriako, ka vonjeo aho; Fa ny lalànao tsy mba hadinoiko.
Davamı savun, özgür kıl beni, Sözün uyarınca koru canımı.
Soloy vava aho, ka vonjeo; Velomy aho araka ny teninao.
Kurtuluş kötülerden uzaktır, Çünkü senin kurallarına yönelmiyorlar.
Lavitra ny ratsy fanahy ny famonjena, Satria ny didinao tsy tadiaviny.
Çok sevecensin, ya RAB, Hükümlerin uyarınca koru canımı.
Lehibe ny antranao, Jehovah ô; Velomy aho araka ny fitsipikao.
Bana zulmedenler, düşmanlarım çok, Yine de sapmadım senin öğütlerinden.
Maro ny mpanenjika sy mpandrafy ahy; Tsy mba niala tamin'ny teni-vavolombelonao aho.
Tiksinerek bakıyorum hainlere, Çünkü uymuyorlar senin sözüne.
Mijery ny mpivadika aho, ka maharikoriko ahy ireny, Dia izay tsy nitandrina ny teninao.
Bak, ne kadar seviyorum koşullarını, Sevgin uyarınca, ya RAB, koru canımı.
He ny fitiavako ny didinao! Jehovah ô, velomy aho araka ny famindram-ponao.
Sözlerinin temeli gerçektir, Doğru hükümlerinin tümü sonsuza dek sürecektir.
Fahamarinana no tontalin-kevitry ny teninao; Ary mandrakizay ny fitsipikao marina rehetra.
Yok yere zulmediyor bana önderler, Oysa yüreğim senin sözünle titrer.
Na dia ny mpanapaka aza dia nanenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana; Nefa ny teninao no atahoran'ny foko.
Ganimet bulan biri gibi Verdiğin sözlerde sevinç bulurum.
Faly aho noho ny teninao Tahaka ny mahazo babo be.
Tiksinir, iğrenirim yalandan, Ama senin yasanı severim.
Halako ny lainga ka ataoko ho fahavetavetana; Ny lalànao no tiako.
Doğru hükümlerin için Seni günde yedi kez överim.
Impito isan'andro no iderako Anao Noho ny fitsipikao marina.
Yasanı sevenler büyük esenlik bulur, Hiçbir şey sendeletmez onları.
Be fiadanana izay tia ny lalànao, Ary tsy misy mahatafintohina azy.
Ya RAB, kurtarışına umut bağlar, Buyruklarını yerine getiririm.
Miandry ny famonjenao aho, Jehovah ô, Ka mankatò ny didinao.
Öğütlerine candan uyar, Onları çok severim.
Mitandrina ny teni-vavolombelonao ny fanahiko, Ka tiako indrindra izy.
Öğütlerini, koşullarını uygularım, Çünkü bütün davranışlarımı görürsün sen.
Mitandrina ny didinao sy ny teni-vavolombelonao aho; Fa ny lalan-kalehako rehetra dia eo anatrehanao.
Feryadım sana erişsin, ya RAB, Sözün uyarınca akıl ver bana!
Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fitarainako, Jehovah ô; Ampianaro aho araka ny teninao.
Yalvarışım sana ulaşsın; Verdiğin söz uyarınca kurtar beni!
Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fifonako; Vonjeo aho araka ny teninao.
Dudaklarımdan övgüler aksın, Çünkü bana kurallarını öğretiyorsun.
Aoka hiboiboika fiderana ny molotro, Fa ampianarinao ahy ny didinao.
Dilimde sözün ezgilere dönüşsün, Çünkü bütün buyrukların doğrudur.
Hihira ny teninao ny lelako, Fa marina ny didinao rehetra.
Elin bana yardıma hazır olsun, Çünkü senin koşullarını seçtim ben.
Aoka anie hamonjy ahy ny tananao; Fa efa nifidy ny didinao aho.
Kurtarışını özlüyorum, ya RAB, Yasan zevk kaynağımdır.
Efa manina ny famonjenao aho, Jehovah ô; Ary ny lalànao no firavoravoako.
Beni yaşat ki, sana övgüler sunayım, Hükümlerin bana yardımcı olsun.
Aoka anie ho velona ny fanahiko ka hidera Anao; Ary aoka anie hamonjy ahy ny fitsaranao.
Kaybolmuş koyun gibi avare dolaşıyordum; Kulunu ara, Çünkü buyruklarını unutmadım ben.
Efa nania aho; tadiavo ny mpanomponao toy ny fitady ondry very; Fa ny didinao tsy mba hadinoiko.