Proverbs 2

Oğlum, bilgeliğe kulak verip Yürekten akla yönelerek Sözlerimi kabul eder, Buyruklarımı aklında tutarsan,
Figliuol mio, se ricevi le mie parole e serbi con cura i miei comandamenti,
Oğlum, bilgeliğe kulak verip Yürekten akla yönelerek Sözlerimi kabul eder, Buyruklarımı aklında tutarsan,
prestando orecchio alla sapienza e inclinando il cuore all’intelligenza;
Evet, aklı çağırır, Ona gönülden seslenirsen,
sì, se chiami il discernimento e rivolgi la tua voce all’intelligenza,
Gümüş ararcasına onu ararsan, Onu ararsan define arar gibi,
se la cerchi come l’argento e ti dài a scavarla come un tesoro,
RAB korkusunu anlar Ve Tanrı’yı yakından tanırsın.
Allora intenderai il timor dell’Eterno, e troverai la conoscenza di Dio.
Çünkü bilgeliğin kaynağı RAB’dir. O’nun ağzından bilgi ve anlayış çıkar.
Poiché l’Eterno dà la sapienza; dalla sua bocca procedono la scienza e l’intelligenza.
Doğru kişileri başarıya ulaştırır, Kalkanıdır dürüst yaşayanların.
Egli tiene in serbo per gli uomini retti un aiuto potente, uno scudo per quelli che camminano integramente,
Adil olanların adımlarını korur, Sadık kullarının yolunu gözetir.
affin di proteggere i sentieri della equità e di custodire la via dei suoi fedeli.
O zaman anlarsın her iyi yolu, Neyin doğru, haklı ve adil olduğunu.
Allora intenderai la giustizia, l’equità, la rettitudine, tutte le vie del bene.
Çünkü yüreğin bilgelikle dolacak, Zevk alacaksın bilgiden.
Perché la sapienza t’entrerà nel cuore, e la scienza sarà gradevole all’anima tua;
Sağgörü sana bekçilik edecek Ve akıl seni koruyacak.
la riflessione veglierà su te, e l’intelligenza ti proteggerà;
Bunlar seni kötü yoldan, Ahlaksızın sözlerinden kurtaracak.
ti scamperà così dalla via malvagia, dalla gente che parla di cose perverse,
Onlar ki karanlık yollarda yürümek için Doğru yoldan ayrılırlar.
da quelli che lasciano i sentieri della rettitudine per camminare nella via delle tenebre,
Kötülük yapmaktan hoşlanır, Zevk alırlar kötülüğün aşırısından.
che godono a fare il male e si compiacciono delle perversità del malvagio,
Yolları dolambaçlı, Yaşayışları çarpıktır.
che seguono sentieri storti e battono vie tortuose.
Bilgelik, gençken evlendiği eşini terk eden, Tanrı’nın önünde içtiği andı unutan ahlaksız kadından, Sözleriyle yaltaklanan Vefasız kadından seni kurtaracak.
Ti scamperà dalla donna adultera, dalla infedele che usa parole melate,
Bilgelik, gençken evlendiği eşini terk eden, Tanrı’nın önünde içtiği andı unutan ahlaksız kadından, Sözleriyle yaltaklanan Vefasız kadından seni kurtaracak.
che ha abbandonato il compagno della sua giovinezza e ha dimenticato il patto del suo Dio.
O kadının evi insanı ölüme, Yolları ölülere götürür.
Poiché la sua casa pende verso la morte, e i suoi sentieri menano ai defunti.
Ona gidenlerden hiçbiri geri dönmez, Yaşam yollarına erişmez.
Nessuno di quelli che vanno da lei ne ritorna, nessuno riprende i sentieri della vita.
Bu nedenle sen iyilerin yolunda yürü, Doğruların izinden git.
Così camminerai per la via dei buoni, e rimarrai nei sentieri dei giusti.
Çünkü ülkede yaşayacak olan doğrulardır, Dürüst kişilerdir orada kalacak olan.
Ché gli uomini retti abiteranno la terra, e quelli che sono integri vi rimarranno;
Kötüler ülkeden sürülecek, Hainler sökülüp atılacak.
ma gli empi saranno sterminati di sulla terra e gli sleali ne saranno divelti.