Psalms 118

[] RAB’be şükredin, çünkü O iyidir, Sevgisi sonsuzdur.
Louez l'Eternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
“Sonsuzdur sevgisi!” desin İsrail halkı.
Qu'Israël dise: Car sa miséricorde dure à toujours!
“Sonsuzdur sevgisi!” desin Harun’un soyu.
Que la maison d'Aaron dise: Car sa miséricorde dure à toujours!
“Sonsuzdur sevgisi!” desin RAB’den korkanlar.
Que ceux qui craignent l'Eternel disent: Car sa miséricorde dure à toujours!
Sıkıntı içinde RAB’be seslendim; Yanıtladı, rahata kavuşturdu beni.
Du sein de la détresse j'ai invoqué l'Eternel: L'Eternel m'a exaucé, m'a mis au large.
[] RAB benden yana, korkmam; İnsan bana ne yapabilir?
L'Eternel est pour moi, je ne crains rien: Que peuvent me faire des hommes?
RAB benden yana, benim yardımcım, Benden nefret edenlerin sonuna zaferle bakacağım.
L'Eternel est mon secours, Et je me réjouis à la vue de mes ennemis.
RAB’be sığınmak İnsana güvenmekten iyidir.
Mieux vaut chercher un refuge en l'Eternel Que de se confier à l'homme;
RAB’be sığınmak Soylulara güvenmekten iyidir.
Mieux vaut chercher un refuge en l'Eternel Que de se confier aux grands.
Bütün uluslar beni kuşattı, RAB’bin adıyla püskürttüm onları.
Toutes les nations m'environnaient: Au nom de l'Eternel, je les taille en pièces.
Kuşattılar, sardılar beni, RAB’bin adıyla püskürttüm onları.
Elles m'environnaient, m'enveloppaient: Au nom de l'Eternel, je les taille en pièces.
Arılar gibi sardılar beni, Ama diken ateşi gibi sönüverdiler; RAB’bin adıyla püskürttüm onları.
Elles m'environnaient comme des abeilles; Elles s'éteignent comme un feu d'épines; Au nom de l'Eternel, je les taille en pièces.
İtilip kakıldım, düşmek üzereydim, Ama RAB yardım etti bana.
Tu me poussais pour me faire tomber; Mais l'Eternel m'a secouru.
[] RAB gücüm ve ezgimdir, O kurtardı beni.
L'Eternel est ma force et le sujet de mes louanges; C'est lui qui m'a sauvé.
Sevinç ve zafer çığlıkları Çınlıyor doğruların çadırlarında: “RAB’bin sağ eli güçlü işler yapar!
Des cris de triomphe et de salut s'élèvent dans les tentes des justes: La droite de l'Eternel manifeste sa puissance!
RAB’bin sağ eli üstündür, RAB’bin sağ eli güçlü işler yapar!”
La droite de l'Eternel est élevée! La droite de l'Eternel manifeste sa puissance!
Ölmeyecek, yaşayacağım, RAB’bin yaptıklarını duyuracağım.
Je ne mourrai pas, je vivrai, Et je raconterai les oeuvres de l'Eternel.
RAB beni şiddetle yola getirdi, Ama ölüme terk etmedi.
L'Eternel m'a châtié, Mais il ne m'a pas livré à la mort.
Açın bana adalet kapılarını, Girip RAB’be şükredeyim.
Ouvrez-moi les portes de la justice: J'entrerai, je louerai l'Eternel.
İşte budur RAB’bin kapısı! Doğrular girebilir oradan.
Voici la porte de l'Eternel: C'est par elle qu'entrent les justes.
Sana şükrederim, çünkü bana yanıt verdin, Kurtarıcım oldun.
Je te loue, parce que tu m'as exaucé, Parce que tu m'as sauvé.
[] [] Yapıcıların reddettiği taş, Köşenin baş taşı oldu.
La pierre qu'ont rejetée ceux qui bâtissaient Est devenue la principale de l'angle.
RAB’bin işidir bu, Gözümüzde harika bir iş!
C'est de l'Eternel que cela est venu: C'est un prodige à nos yeux.
Bugün RAB’bin yarattığı gündür, Onun için sevinip coşalım!
C'est ici la journée que l'Eternel a faite: Qu'elle soit pour nous un sujet d'allégresse et de joie!
[] Ne olur, ya RAB, kurtar bizi, Ne olur, başarılı kıl bizi!
O Eternel, accorde le salut! O Eternel, donne la prospérité!
[] Kutsansın RAB’bin adıyla gelen! Kutsuyoruz sizi RAB’bin evinden.
Béni soit celui qui vient au nom de l'Eternel! Nous vous bénissons de la maison de l'Eternel.
RAB Tanrı’dır, aydınlattı bizi. İplerle bağlayın bayram kurbanını, İlerleyin sunağın boynuzlarına kadar.
L'Eternel est Dieu, et il nous éclaire. Attachez la victime avec des liens, Amenez-la jusqu'aux cornes de l'autel!
Tanrım sensin, şükrederim sana, Tanrım sensin, yüceltirim seni.
Tu es mon Dieu, et je te louerai; Mon Dieu! je t'exalterai.
RAB’be şükredin, çünkü O iyidir, Sevgisi sonsuzdur.
Louez l'Eternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!