Psalms 118

[] RAB’be şükredin, çünkü O iyidir, Sevgisi sonsuzdur.
Haleluja! Gloru la Eternulon, ĉar Li estas bona; Ĉar eterna estas Lia boneco.
“Sonsuzdur sevgisi!” desin İsrail halkı.
Izrael diru, Ke eterna estas Lia boneco.
“Sonsuzdur sevgisi!” desin Harun’un soyu.
La domo de Aaron diru, Ke eterna estas Lia boneco.
“Sonsuzdur sevgisi!” desin RAB’den korkanlar.
La timantoj de la Eternulo diru, Ke eterna estas Lia boneco.
Sıkıntı içinde RAB’be seslendim; Yanıtladı, rahata kavuşturdu beni.
El premateco mi vokis al la Eternulo, Kaj per liberigo respondis al mi la Eternulo.
[] RAB benden yana, korkmam; İnsan bana ne yapabilir?
La Eternulo estas kun mi, mi ne timas; Kion faros al mi homo?
RAB benden yana, benim yardımcım, Benden nefret edenlerin sonuna zaferle bakacağım.
La Eternulo estas kun mi, kiel mia helpanto; Kaj mi triumfos super miaj malamikoj.
RAB’be sığınmak İnsana güvenmekten iyidir.
Pli bone estas fidi la Eternulon, Ol fidi homon.
RAB’be sığınmak Soylulara güvenmekten iyidir.
Pli bone estas fidi la Eternulon, Ol fidi eminentulojn.
Bütün uluslar beni kuşattı, RAB’bin adıyla püskürttüm onları.
Ĉiuj popoloj min ĉirkaŭis, Sed per la nomo de la Eternulo mi ilin disbatos.
Kuşattılar, sardılar beni, RAB’bin adıyla püskürttüm onları.
Ili ĉirkaŭis min de ĉiuj flankoj, Sed per la nomo de la Eternulo mi ilin disbatos.
Arılar gibi sardılar beni, Ama diken ateşi gibi sönüverdiler; RAB’bin adıyla püskürttüm onları.
Ili ĉirkaŭis min kiel abeloj, Sed ili estingiĝas, kiel fajro en dornoj; Per la nomo de la Eternulo mi ilin disbatos.
İtilip kakıldım, düşmek üzereydim, Ama RAB yardım etti bana.
Oni min puŝis, ke mi falu; Sed la Eternulo min helpis.
[] RAB gücüm ve ezgimdir, O kurtardı beni.
La Eternulo estas mia forto kaj mia kanto, Kaj Li fariĝis mia savo.
Sevinç ve zafer çığlıkları Çınlıyor doğruların çadırlarında: “RAB’bin sağ eli güçlü işler yapar!
La voĉo de triumfo kaj de saviĝo sonas en la tendoj de la virtuloj: La dekstra mano de la Eternulo faras heroaĵojn;
RAB’bin sağ eli üstündür, RAB’bin sağ eli güçlü işler yapar!”
La dekstra mano de la Eternulo estas alte, La dekstra mano de la Eternulo faras heroaĵojn.
Ölmeyecek, yaşayacağım, RAB’bin yaptıklarını duyuracağım.
Mi ne mortos, sed mi vivos, Kaj mi rakontos la farojn de la Eternulo.
RAB beni şiddetle yola getirdi, Ama ölüme terk etmedi.
Per forta puno punadis min la Eternulo, Sed al la morto Li min ne donis.
Açın bana adalet kapılarını, Girip RAB’be şükredeyim.
Malfermu al mi la pordegojn de la vero; Mi iros tra ili, mi gloros la Eternulon.
İşte budur RAB’bin kapısı! Doğrular girebilir oradan.
Jen estas la pordego de la Eternulo; Virtuloj iras tra ĝi.
Sana şükrederim, çünkü bana yanıt verdin, Kurtarıcım oldun.
Mi dankas Vin, Ĉar Vi aŭskultis min kaj fariĝis mia savo.
[] [] Yapıcıların reddettiği taş, Köşenin baş taşı oldu.
Ŝtono, kiun malŝatis la konstruantoj, Fariĝis ŝtono bazangula.
RAB’bin işidir bu, Gözümüzde harika bir iş!
De la Eternulo ĉi tio fariĝis, Ĝi estas miraklo en niaj okuloj.
Bugün RAB’bin yarattığı gündür, Onun için sevinip coşalım!
Ĉi tiun tagon faris la Eternulo; Ni ĝoju kaj gajiĝu en ĝi.
[] Ne olur, ya RAB, kurtar bizi, Ne olur, başarılı kıl bizi!
Ho Eternulo, helpu! Ho Eternulo, sukcesigu!
[] Kutsansın RAB’bin adıyla gelen! Kutsuyoruz sizi RAB’bin evinden.
Estu benata tiu, kiu venas en la nomo de la Eternulo! Ni benas vin el la domo de la Eternulo.
RAB Tanrı’dır, aydınlattı bizi. İplerle bağlayın bayram kurbanını, İlerleyin sunağın boynuzlarına kadar.
La Eternulo estas Dio, kaj Li lumas al ni. Aranĝu la festan procesion kun branĉoj ĝis la kornoj de la altaro.
Tanrım sensin, şükrederim sana, Tanrım sensin, yüceltirim seni.
Vi estas mia Dio, kaj mi Vin gloras; Mia Dio, Vin mi altigas.
RAB’be şükredin, çünkü O iyidir, Sevgisi sonsuzdur.
Gloru la Eternulon, ĉar Li estas bona; Ĉar eterna estas Lia boneco.