Psalms 119

Ne mutlu yolları temiz olanlara, RAB’bin yasasına göre yaşayanlara!
Bone estas al tiuj, kies vojo estas senmakula, Kiuj iras laŭ la leĝo de la Eternulo.
Ne mutlu O’nun öğütlerine uyanlara, Bütün yüreğiyle O’na yönelenlere!
Bone estas al tiuj, kiuj plenumas Liajn decidojn, Kiuj serĉas Lin per la tuta koro;
Hiç haksızlık etmezler, O’nun yolunda yürürler.
Ili ne faras malbonagon, Ili iras laŭ Liaj vojoj.
Koyduğun koşullara Dikkatle uyulmasını buyurdun.
Vi ordonis al ni, Forte observi Viajn leĝojn.
Keşke kararlı olsam Senin kurallarına uymakta!
Ho, estu fortikaj miaj vojoj, Ke mi observu Viajn leĝojn!
Hiç utanmayacağım, Bütün buyruklarını izledikçe.
Tiam mi ne bezonos honti, Kiam mi atentos ĉiujn Viajn ordonojn.
Şükredeceğim sana temiz yürekle, Adil hükümlerini öğrendikçe.
Mi gloros Vin el pura koro, Lernante la juĝojn de Via justeco.
Kurallarını yerine getireceğim, Bırakma beni hiçbir zaman!
Viajn leĝojn mi observos; Ne forlasu min tute.
Genç insan yolunu nasıl temiz tutar? Senin sözünü tutmakla.
Per kio junulo povas purigi sian vojon? Per plenumado laŭ Viaj vortoj.
Bütün yüreğimle sana yöneliyorum, İzin verme buyruklarından sapmama!
Per mia tuta koro mi Vin serĉas; Ne lasu min deflankiĝi de Viaj ordonoj.
Aklımdan çıkarmam sözünü, Sana karşı günah işlememek için.
En mia koro mi konservas Vian diron, Por ke mi ne peku antaŭ Vi.
Övgüler olsun sana, ya RAB, Bana kurallarını öğret.
Benata Vi estas, ho Eternulo; Instruu al mi Viajn leĝojn.
Ağzından çıkan bütün hükümleri Dudaklarımla yineliyorum.
Per miaj lipoj mi rakontas Ĉiujn decidojn de Via buŝo.
Sevinç duyuyorum öğütlerini izlerken, Sanki benim oluyor bütün hazineler.
Pri la vojo de Viaj leĝoj mi ĝojas, Kiel pri granda riĉeco.
Koşullarını derin derin düşünüyorum, Yollarını izlerken.
Pri Viaj ordonoj mi meditas, Kaj mi rigardas Viajn vojojn.
Zevk alıyorum kurallarından, Sözünü unutmayacağım.
Mi havas plezuron de Viaj leĝoj, Mi ne forgesas Vian vorton.
Ben kuluna iyilik et ki yaşayayım, Sözüne uyayım.
Bonfaru al Via sklavo, Ke mi vivu kaj plenumu Vian vorton.
Gözlerimi aç, Yasandaki harikaları göreyim.
Malfermu miajn okulojn, Ke mi vidu miraklojn de Via instruo.
Garibim bu dünyada, Buyruklarını benden gizleme!
Migranto mi estas sur la tero; Ne kaŝu antaŭ mi Viajn ordonojn.
İçim tükeniyor, Her an hükümlerini özlemekten.
Elturmentiĝis mia animo De senĉesa sintirado al Viaj juĝoj.
Buyruklarından sapan Lanetli küstahları azarlarsın.
Vi humiligas la malbenitajn fierulojn, Kiuj dekliniĝas de Viaj ordonoj.
Uzaklaştır benden küçümsemeleri, hakaretleri, Çünkü öğütlerini tutuyorum.
Forigu de mi honton kaj malhonoron, Ĉar mi observas Viajn decidojn.
Önderler toplanıp beni kötüleseler bile, Ben kulun senin kurallarını derin derin düşüneceğim.
Eĉ kiam sidas eminentuloj kaj parolas kontraŭ mi, Via sklavo meditas pri Viaj leĝoj.
Öğütlerin benim zevkimdir, Bana akıl verirler.
Viaj decidoj estas mia plezuro, Miaj konsilantoj.
Toza toprağa serildim, Sözün uyarınca yaşam ver bana.
Mia animo algluiĝis al la polvo; Vivigu min laŭ Via vorto.
Yaptıklarımı açıkladım, beni yanıtladın; Kurallarını öğret bana!
Mi raportis pri miaj vojoj, kaj Vi aŭskultis min; Instruu al mi Viajn leĝojn.
Koşullarını anlamamı sağla ki, Harikalarının üzerinde düşüneyim.
Komprenigu al mi la vojon de Viaj ordonoj; Kaj mi meditos pri Viaj mirakloj.
İçim eriyor kederden, Sözün uyarınca güçlendir beni!
Konsumiĝis mia animo pro malĝojo; Restarigu min laŭ Via vorto.
Yalan yoldan uzaklaştır, Yasan uyarınca lütfet bana.
La vojon de malvero deturnu de mi, Kaj donacu al mi Vian instruon.
Ben sadakat yolunu seçtim, Hükümlerini uygun gördüm.
La vojon de la vero mi elektis, Mi sopiris al Viaj leĝoj.
Öğütlerine dört elle sarıldım, ya RAB, Utandırma beni!
Mi alkroĉiĝis al Viaj ordonoj; Ho Eternulo, ne hontigu min.
İçime huzur verdiğin için Buyrukların doğrultusunda koşacağım.
Mi kuras laŭ la vojo de Viaj leĝoj, Ĉar Vi larĝigas mian koron.
Kurallarını nasıl izleyeceğimi öğret bana, ya RAB, Öyle ki, onları sonuna kadar izleyeyim.
Montru al mi, ho Eternulo, la vojon de Viaj leĝoj, Kaj mi ĝin sekvos ĝis la fino.
Anlamamı sağla, yasana uyayım, Bütün yüreğimle onu yerine getireyim.
Komprenigu al mi, kaj mi sekvos Vian instruon, Kaj mi konservos ĝin per la tuta koro.
Buyrukların doğrultusunda yol göster bana, Çünkü yolundan zevk alırım.
Irigu min sur la vojeto de Viaj ordonoj, Ĉar en ĝi mi havas plezuron.
Yüreğimi haksız kazanca değil, Kendi öğütlerine yönelt.
Klinu mian koron al Viaj leĝoj, Sed ne al profito.
Gözlerimi boş şeylerden çevir, Beni kendi yolunda yaşat.
Deturnu miajn okulojn, ke ili ne rigardu falsaĵon; Vivigu min per Viaj vojoj.
Senden korkulması için Ben kuluna verdiğin sözü yerine getir.
Plenumu al Via sklavo Vian diron, Kiu koncernas respekton por Vi.
Korktuğum hakaretten uzak tut beni, Çünkü senin ilkelerin iyidir.
Forigu mian malhonoron, kiun mi timas; Ĉar Viaj juĝoj estas bonaj.
Çok özlüyorum senin koşullarını! Beni doğruluğunun içinde yaşat!
Jen mi deziregas Viajn ordonojn; Per Via justeco vivigu min.
Bana sevgini göster, ya RAB, Sözün uyarınca kurtar beni!
Kaj venu al mi Viaj favoroj, ho Eternulo, Via helpo, konforme al Via vorto,
O zaman beni aşağılayanlara Gereken yanıtı verebilirim, Çünkü senin sözüne güvenirim.
Ke mi povu doni respondon al mia insultanto; Ĉar mi fidas Vian vorton.
Gerçeğini ağzımdan düşürme, Çünkü senin hükümlerine umut bağladım.
Ne forprenu tute de mia buŝo la vorton de vero, Ĉar mi esperas al Viaj juĝoj.
Yasana sürekli, Sonsuza dek uyacağım.
Kaj mi konservos Vian instruon Ĉiam kaj eterne.
Özgürce yürüyeceğim, Çünkü senin koşullarına yöneldim ben.
Kaj mi iros en libereco, Ĉar mi serĉas Viajn ordonojn.
Kralların önünde senin öğütlerinden söz edecek, Utanç duymayacağım.
Kaj mi parolos pri Viaj leĝoj antaŭ reĝoj, Kaj mi ne hontos.
Senin buyruklarından zevk alıyor, Onları seviyorum.
Kaj mi havos plezuron de Viaj ordonoj, Kiujn mi amas.
Saygı ve sevgi duyuyorum buyruklarına, Derin derin düşünüyorum kurallarını.
Kaj mi etendos miajn manojn al Viaj ordonoj, kiujn mi amas, Kaj mi meditos pri Viaj leĝoj.
Kuluna verdiğin sözü anımsa, Bununla umut verdin bana.
Rememoru la vorton al Via sklavo, Pri kio Vi min esperigis.
Acı çektiğimde beni avutan budur, Sözün bana yaşam verir.
Ĉi tio estas mia konsolo en mia mizero, Ke Via vorto min revivigas.
Çok eğlendiler küstahlar benimle, Yine de yasandan şaşmadım.
Fieruloj tre forte min mokas, Sed de Via instruo mi ne dekliniĝis.
Geçmişte verdiğin hükümleri anımsayınca, Avundum, ya RAB.
Mi rememoras Viajn juĝojn de tempoj tre antikvaj, ho Eternulo, Kaj mi konsoliĝas.
Çileden çıkıyorum, Yasanı terk eden kötüler yüzünden.
Flama furiozo min kaptas pro la malvirtuloj, Kiuj forlasas Vian leĝon.
Senin kurallarındır ezgilerimin konusu, Konuk olduğum bu dünyada.
Viaj leĝoj estas por mi kantoj En la domo de mia migrado.
Gece adını anarım, ya RAB, Yasana uyarım.
Mi rememoras en la nokto Vian nomon, ho Eternulo, Kaj mi plenumas Vian instruon.
Tek yaptığım, Senin koşullarına uymak.
Tio fariĝis al mi, Ĉar mi observas Viajn ordonojn.
Benim payıma düşen sensin, ya RAB, Sözlerini yerine getireceğim, dedim.
Mi diris: Mia sortaĵo estas, ho Eternulo, Plenumi Viajn vortojn.
Bütün yüreğimle sana yakardım. Lütfet bana, sözün uyarınca.
Mi petegas antaŭ Vi per la tuta koro: Korfavoru min, konforme al Via vorto.
Tuttuğum yolları düşündüm, Senin öğütlerine göre adım attım.
Mi esploris miajn vojojn Kaj direktis miajn paŝojn al Viaj leĝoj.
Buyruklarına uymak için Elimi çabuk tuttum, oyalanmadım.
Mi rapidas kaj ne prokrastas, Por plenumi Viajn ordonojn.
Kötülerin ipleri beni sardı, Yasanı unutmadım.
Retoj de malvirtuloj min ĉirkaŭis; Sed Vian instruon mi ne forgesis.
Doğru hükümlerin için Gece yarısı kalkıp sana şükrederim.
En la mezo de la nokto mi leviĝas, Por glori Vin por Viaj justaj juĝoj.
Dostuyum bütün senden korkanların, Koşullarına uyanların.
Mi estas kamarado por ĉiuj, Kiuj Vin timas kaj kiuj observas Viajn ordonojn.
Yeryüzü sevginle dolu, ya RAB, Kurallarını öğret bana!
De Via boneco, ho Eternulo, la tero estas plena; Instruu al mi Viajn leĝojn.
Ya RAB, iyilik ettin kuluna, Sözünü tuttun.
Bonon Vi faris al Via sklavo, ho Eternulo, Konforme al Via vorto.
Bana sağduyu ve bilgi ver, Çünkü inanıyorum buyruklarına.
Bonajn morojn kaj scion instruu al mi, Ĉar al Viaj ordonoj mi kredas.
Acı çekmeden önce yoldan sapardım, Ama şimdi sözüne uyuyorum.
Antaŭ ol mi suferis, mi erarvagis, Sed nun mi observas Vian vorton.
Sen iyisin, iyilik edersin; Bana kurallarını öğret.
Vi estas bona kaj bonfara; Instruu al mi Viajn leĝojn.
Küstahlar yalanlarla beni lekeledi, Ama ben bütün yüreğimle senin koşullarına uyarım.
Fieruloj plektis mensogon pri mi; Sed mi per la tuta koro konservas Viajn ordonojn.
Onların yüreği yağ bağladı, Bense zevk alırım yasandan.
Grasiĝis kiel sebo ilia koro; Sed mi havas plezuron de Via instruo.
İyi oldu acı çekmem; Çünkü kurallarını öğreniyorum.
Bone estas al mi, ke mi suferis, Por ke mi lernu Viajn leĝojn.
Ağzından çıkan yasa benim için Binlerce altın ve gümüşten daha değerlidir.
Pli bona estas por mi la instruo de Via buŝo, Ol miloj da oreroj kaj arĝenteroj.
Senin ellerin beni yarattı, biçimlendirdi. Anlamamı sağla ki buyruklarını öğreneyim.
Viaj manoj min kreis kaj fortikigis; Prudentigu min, kaj mi lernu Viajn ordonojn.
Senden korkanlar beni görünce sevinsin, Çünkü senin sözüne umut bağladım.
Viaj timantoj min vidos kaj ĝojos, Ĉar mi fidis Vian vorton.
Biliyorum, ya RAB, hükümlerin adildir; Bana acı çektirirken bile sadıksın.
Mi scias, ho Eternulo, ke Viaj juĝoj estas justaj, Kaj ke Vi juste min suferigis.
Ben kuluna verdiğin söz uyarınca, Sevgin beni avutsun.
Via boneco estu do mia konsolo, Konforme al Via vorto al Via sklavo.
Sevecenlik göster bana, yaşayayım, Çünkü yasandan zevk alıyorum.
Venu sur min Via favorkoreco, ke mi vivu; Ĉar Via instruo estas mia plezuro.
Utansın küstahlar beni yalan yere suçladıkları için. Bense senin koşullarını düşünüyorum.
Hontiĝu la fieruloj, ĉar maljuste ili min premis; Mi meditos pri Viaj ordonoj.
Bana dönsün senden korkanlar, Öğütlerini bilenler.
Turniĝu al mi Viaj timantoj Kaj la konantoj de Viaj leĝoj.
Yüreğim kusursuz uysun kurallarına, Öyle ki, utanç duymayayım.
Mia koro estu ĝusta, laŭ Viaj leĝoj, Por ke mi ne hontiĝu.
İçim tükeniyor senin kurtarışını özlerken, Senin sözüne umut bağladım ben.
Mia animo avidas Vian savon; Vian vorton mi fidas.
Gözümün feri sönüyor söz verdiklerini beklemekten, “Ne zaman avutacaksın beni?” diye soruyorum.
Miaj okuloj avidas Vian vorton, dirante: Kiam Vi min konsolos?
Dumandan kararmış tuluma döndüm, Yine de unutmuyorum kurallarını.
Ĉar mi fariĝis kiel felsako en fumo; Sed Viajn leĝojn mi ne forgesas.
Daha ne kadar bekleyecek kulun? Ne zaman yargılayacaksın bana zulmedenleri?
Kiom estos la tagoj de Via sklavo? Kiam Vi faros juĝon super miaj persekutantoj?
Çukur kazdılar benim için Yasana uymayan küstahlar.
Fosojn fosis al mi la fieruloj, Kontraŭe al Viaj leĝoj.
Bütün buyrukların güvenilirdir; Haksız yere zulmediyorlar, yardım et bana!
Ĉiuj Viaj ordonoj estas vero; Maljuste oni min persekutas; helpu min.
Nerdeyse sileceklerdi beni yeryüzünden, Ama ben senin koşullarından ayrılmadım.
Oni preskaŭ pereigis min de sur la tero, Sed mi ne forlasis Viajn ordonojn.
Koru canımı sevgin uyarınca, Tutayım ağzından çıkan öğütleri.
Laŭ Via boneco vivigu min, Kaj mi observos la ordonojn de Via buŝo.
Ya RAB, sözün Göklerde sonsuza dek duruyor.
Por eterne, ho Eternulo, Via vorto staras forte en la ĉielo.
Sadakatin kuşaklar boyu sürüyor, Kurduğun yeryüzü sapasağlam duruyor.
Por ĉiuj generacioj restas Via vero; Vi fortikigis la teron, kaj ĝi staras.
Bugün hükümlerin uyarınca ayakta duran her şey Sana kulluk ediyor.
Laŭ Viaj leĝoj ĉio nun staras, Ĉar ĉio estas Viaj sklavoj.
Eğer yasan zevk kaynağım olmasaydı, Çektiğim acılardan yok olurdum.
Se Via instruo ne estus mia konsolo, Mi pereus en mia mizero.
Koşullarını asla unutmayacağım, Çünkü onlarla bana yaşam verdin.
Neniam mi forgesos Viajn ordonojn, Ĉar per ili Vi min vivigas.
Kurtar beni, çünkü seninim, Senin koşullarına yöneldim.
Al Vi mi apartenas; Helpu min, ĉar mi serĉas Viajn ordonojn.
Kötüler beni yok etmeyi beklerken, Ben senin öğütlerini inceliyorum.
Pri mi embuskis malvirtuloj, por min pereigi; Sed mi studas Viajn leĝojn.
Kusursuz olan her şeyin bir sonu olduğunu gördüm, Ama senin buyruğun sınır tanımaz.
Ĉe ĉiu afero mi vidis finon; Sed Via ordono estas tre vasta.
Ne kadar severim yasanı! Bütün gün düşünürüm onun üzerinde.
Kiel mi amas Vian instruon! La tutan tagon mi meditas pri ĝi.
Buyrukların beni düşmanlarımdan bilge kılar, Çünkü her zaman aklımdadır onlar.
Via ordono faras min pli saĝa ol miaj malamikoj, Ĉar ĝi restas al mi por ĉiam.
Bütün öğretmenlerimden daha akıllıyım, Çünkü öğütlerin üzerinde düşünüyorum.
Mi fariĝis pli saĝa, ol ĉiuj miaj instruantoj, Ĉar Viaj leĝoj estas mia tuta meditado.
Yaşlılardan daha bilgeyim, Çünkü senin koşullarına uyuyorum.
Mi estas pli scianta ol maljunuloj, Ĉar Viajn ordonojn mi konservas.
Sakınırım her kötü yoldan, Senin sözünü tutmak için.
De ĉiu malbona vojo mi detenas mian piedon, Por plenumi Vian vorton.
Ayrılmam hükümlerinden, Çünkü bana sen öğrettin.
De Viaj decidoj mi ne dekliniĝas, Ĉar Vi min gvidas.
Ne tatlı geliyor verdiğin sözler damağıma, Baldan tatlı geliyor ağzıma!
Kiel dolĉa estas por mia palato Via vorto! Pli ol mielo por mia buŝo!
Senin koşullarına uymakla bilgelik kazanıyorum, Bu yüzden nefret ediyorum her yanlış yoldan.
De Viaj ordonoj mi prudentiĝas; Tial mi malamas ĉiun vojon de malvero.
Sözün adımlarım için çıra, Yolum için ışıktır.
Via vorto estas lumilo por miaj piedoj, Kaj lumo por mia vojo.
Adil hükümlerini izleyeceğime ant içtim, Andımı tutacağım.
Mi ĵuris, kaj mi plenumos: Observi Viajn justajn decidojn.
Çok sıkıntı çektim, ya RAB; Koru hayatımı sözün uyarınca.
Mi estas tre senfortigita, ho Eternulo; Vivigu min, konforme al Via vorto.
Ağzımdan çıkan içten övgüleri Kabul et, ya RAB, Bana hükümlerini öğret.
La oferdono de mia buŝo plaĉu al Vi, ho Eternulo, Kaj pri Viaj decidoj instruu min.
Hayatım her an tehlikede, Yine de unutmam yasanı.
Mia animo estas ĉiam en mia mano, Sed Vian instruon mi ne forgesas.
Kötüler tuzak kurdu bana, Yine de sapmadım senin koşullarından.
La malvirtuloj metis reton por mi; Sed de Viaj ordonoj mi ne dekliniĝis.
Öğütlerin sonsuza dek mirasımdır, Yüreğimin sevincidir onlar.
Mi heredigis al mi Viajn ordonojn por ĉiam, Ĉar ili estas la ĝojo de mia koro.
Kararlıyım Sonuna kadar senin kurallarına uymaya.
Mi klinis mian koron, Por plenumi Viajn leĝojn eterne ĝis la fino.
Döneklerden tiksinir, Senin yasanı severim.
Skeptikulojn mi malamas, Sed Vian instruon mi amas.
Sığınağım ve kalkanım sensin, Senin sözüne umut bağlarım.
Vi estas mia ŝirmo kaj ŝildo; Vian vorton mi fidas.
Ey kötüler, benden uzak durun, Tanrım’ın buyruklarını yerine getireyim.
Foriĝu de mi, malbonagantoj; Mi observos la ordonojn de mia Dio.
Sözün uyarınca destek ol bana, yaşam bulayım; Umudumu boşa çıkarma!
Subtenu min laŭ Via diro, ke mi vivu; Kaj ne hontigu min pri mia espero.
Sıkı tut beni, kurtulayım, Her zaman kurallarını dikkate alayım.
Fortikigu min, ke mi saviĝu, Kaj mi ĉiam havos plezuron de Viaj leĝoj.
Kurallarından sapan herkesi reddedersin, Çünkü onların hileleri boştur.
Vi forpuŝas ĉiujn, kiuj dekliniĝas de Viaj leĝoj, Ĉar ilia falsaĵo estas mensoga.
Dünyadaki kötüleri cüruf gibi atarsın, Bu yüzden severim senin öğütlerini.
Kiel skorion Vi forĵetas ĉiujn malvirtulojn sur la tero; Tial mi amas Viajn decidojn.
Bedenim ürperiyor dehşetinden, Korkuyorum hükümlerinden.
De Via teruro tremas mia karno, Kaj Viajn juĝojn mi timas.
Adil ve doğru olanı yaptım, Gaddarların eline bırakma beni!
Mi faris juĝon kaj justecon; Ne transdonu min al miaj premantoj.
Güven altına al kulunun mutluluğunu, Baskı yapmasın bana küstahlar.
Garantie liberigu Vian sklavon por bono, Por ke fieruloj min ne premu.
Gözümün feri sönüyor, Beni kurtarmanı, Adil sözünü yerine getirmeni beklemekten.
Miaj okuloj sopiras Vian helpon Kaj Vian justan vorton.
Kuluna sevgin uyarınca davran, Bana kurallarını öğret.
Agu kun Via sklavo laŭ Via boneco, Kaj Viajn leĝojn instruu al mi.
Ben senin kulunum, bana akıl ver ki, Öğütlerini anlayabileyim.
Mi estas Via sklavo; Klerigu min, ke mi sciu Viajn decidojn.
Ya RAB, harekete geçmenin zamanıdır, Yasanı çiğniyorlar.
Estas tempo, ke la Eternulo agu: Ili rompis Vian leĝon.
Bu yüzden senin buyruklarını, Altından, saf altından daha çok seviyorum;
Tial mi amas Viajn ordonojn Pli ol oron, eĉ ol puran oron.
Koyduğun koşulların hepsini doğru buluyorum, Her yanlış yoldan tiksiniyorum.
Tial mi estimas ĉiujn Viajn ordonojn, Ĉiun vojon de malvero mi malamas.
Harika öğütlerin var, Bu yüzden onlara candan uyuyorum.
Mirindaj estas Viaj decidoj; Tial mia animo ilin konservas.
Sözlerinin açıklanışı aydınlık saçar, Saf insanlara akıl verir.
Malkaŝo de Via vorto klerigas, Ĝi prudentigas simplanimulojn.
Ağzım açık, soluk soluğayım, Çünkü buyruklarını özlüyorum.
Mi malfermas mian buŝon kaj enspiras, Ĉar mi deziregas Viajn ordonojn.
Bana lütufla bak, Adını sevenlere her zaman yaptığın gibi.
Turnu Vin al mi kaj korfavoru min, Kiel Vi agas kun la amantoj de Via nomo.
Adımlarımı pekiştir verdiğin söz uyarınca, Hiçbir suç bana egemen olmasın.
Direktu miajn paŝojn laŭ Via promeso; Kaj nenia malhonesteco ekregu super mi.
Kurtar beni insan baskısından, Koşullarına uyabileyim.
Liberigu min de homa premado; Kaj mi observos Viajn ordonojn.
Yüzün aydınlık saçsın kulunun üzerine, Kurallarını öğret bana.
Lumu per Via vizaĝo sur Vian sklavon, Kaj instruu al mi Viajn leĝojn.
Oluk oluk yaş akıyor gözlerimden, Çünkü uymuyorlar yasana.
Torentojn da akvo elverŝas miaj okuloj, Pro tio, ke oni ne plenumas Vian instruon.
Sen adilsin, ya RAB, Hükümlerin doğrudur.
Justulo Vi estas, ho Eternulo, Kaj justaj estas Viaj juĝoj.
Buyurduğun öğütler doğru Ve tam güvenilirdir.
Vi aperigis Viajn decidojn Kun justeco kaj plena vero.
Gayretim beni tüketti, Çünkü düşmanlarım unuttu senin sözlerini.
Elturmentis min mia fervoro, Ĉar miaj malamikoj forgesis Viajn vortojn.
Sözün çok güvenilirdir, Kulun onu sever.
Tre pura estas Via vorto, Kaj Via sklavo ĝin amas.
Önemsiz ve horlanan biriyim ben, Ama koşullarını unutmuyorum.
Mi estas malgranda kaj malestimata; Sed Viajn ordonojn mi ne forgesas.
Adaletin sonsuza dek doğrudur, Yasan gerçektir.
Via justeco estas justeco eterna, Kaj Via instruo estas vero.
Sıkıntıya, darlığa düştüm, Ama buyrukların benim zevkimdir.
Sufero kaj mizero min trafis; Sed Viaj ordonoj estas mia plezuro.
Öğütlerin sonsuza dek doğrudur; Bana akıl ver ki, yaşayayım.
La justeco de Viaj decidoj estas eterna; Klerigu min, por ke mi vivu.
Bütün yüreğimle haykırıyorum, Yanıtla beni, ya RAB! Senin kurallarına uyacağım.
Mi vokas el la tuta koro; aŭskultu min, ho Eternulo; Mi plenumos Viajn leĝojn.
Sana sesleniyorum, Kurtar beni, Öğütlerine uyayım.
Mi vokas al Vi; savu min, Kaj mi konservos Viajn decidojn.
Gün doğmadan kalkıp yardım dilerim, Senin sözüne umut bağladım.
Antaŭ la matenruĝo mi vokas; Vian vorton mi fidas.
Verdiğin söz üzerinde düşüneyim diye, Gece boyunca uyku girmiyor gözüme.
Antaŭ la noktaj gardopartoj miaj okuloj vekiĝas, Por ke mi meditu pri Via vorto.
Sevgin uyarınca sesime kulak ver, Hükümlerin uyarınca, ya RAB, yaşam ver bana!
Mian voĉon aŭskultu, laŭ Via boneco, ho Eternulo; Laŭ Via justeco lasu min vivi.
Yaklaşıyor kötülük ardınca koşanlar, Yasandan uzaklaşıyorlar.
Alproksimiĝas malicaj persekutantoj; Malproksimaj ili estas de Via leĝo.
Oysa sen yakınsın, ya RAB, Bütün buyrukların gerçektir.
Proksima Vi estas, ho Eternulo; Kaj ĉiuj Viaj ordonoj estas vero.
Çoktan beri anladım Öğütlerini sonsuza dek verdiğini.
De longe mi scias pri Viaj decidoj, Ke Vi fiksis ilin por ĉiam.
Çektiğim sıkıntıyı gör, kurtar beni, Çünkü yasanı unutmadım.
Rigardu mian mizeron, kaj liberigu min, Ĉar Vian instruon mi ne forgesis.
Davamı savun, özgür kıl beni, Sözün uyarınca koru canımı.
Defendu mian aferon, kaj liberigu min; Laŭ Via vorto lasu min vivi.
Kurtuluş kötülerden uzaktır, Çünkü senin kurallarına yönelmiyorlar.
Malproksima de malvirtuloj estas savo, Ĉar ili ne ŝatas Viajn leĝojn.
Çok sevecensin, ya RAB, Hükümlerin uyarınca koru canımı.
Via favorkoreco estas granda, ho Eternulo; Laŭ Via justeco lasu min vivi.
Bana zulmedenler, düşmanlarım çok, Yine de sapmadım senin öğütlerinden.
Multaj estas miaj persekutantoj kaj premantoj, Sed de Viaj decidoj mi ne dekliniĝis.
Tiksinerek bakıyorum hainlere, Çünkü uymuyorlar senin sözüne.
Mi vidis perfidulojn, kaj mi ilin abomenis, Ĉar Vian vorton ili ne observis.
Bak, ne kadar seviyorum koşullarını, Sevgin uyarınca, ya RAB, koru canımı.
Rigardu, mi amas Viajn ordonojn; Ho Eternulo, laŭ Via boneco lasu min vivi.
Sözlerinin temeli gerçektir, Doğru hükümlerinin tümü sonsuza dek sürecektir.
La esenco de Via vorto estas vero, Kaj eterna estas ĉiu juĝo de Via justeco.
Yok yere zulmediyor bana önderler, Oysa yüreğim senin sözünle titrer.
Princoj persekutas min senkaŭze; Sed Vian vorton timas mia koro.
Ganimet bulan biri gibi Verdiğin sözlerde sevinç bulurum.
Mi ĝojas pri Via vorto, Kiel ricevinto de granda akiro.
Tiksinir, iğrenirim yalandan, Ama senin yasanı severim.
Malveron mi malamas kaj abomenas; Vian instruon mi amas.
Doğru hükümlerin için Seni günde yedi kez överim.
Sepfoje ĉiutage mi Vin gloras Por Viaj justaj juĝoj.
Yasanı sevenler büyük esenlik bulur, Hiçbir şey sendeletmez onları.
Grandan pacon havas la amantoj de Via instruo; Kaj ili ne falpuŝiĝas.
Ya RAB, kurtarışına umut bağlar, Buyruklarını yerine getiririm.
Mi atendas Vian savon, ho Eternulo, Viajn ordonojn mi plenumas.
Öğütlerine candan uyar, Onları çok severim.
Mia animo observas Viajn decidojn, Kaj mi ilin forte amas.
Öğütlerini, koşullarını uygularım, Çünkü bütün davranışlarımı görürsün sen.
Mi observas Viajn ordonojn kaj decidojn, Ĉar ĉiuj miaj vojoj estas antaŭ Vi.
Feryadım sana erişsin, ya RAB, Sözün uyarınca akıl ver bana!
Mia krio venu al Vi, ho Eternulo; Laŭ Via vorto klerigu min.
Yalvarışım sana ulaşsın; Verdiğin söz uyarınca kurtar beni!
Mia petego venu al Vi; Laŭ Via diro savu min.
Dudaklarımdan övgüler aksın, Çünkü bana kurallarını öğretiyorsun.
Miaj lipoj eldiru gloradon, Ĉar Vi instruas al mi Viajn leĝojn.
Dilimde sözün ezgilere dönüşsün, Çünkü bütün buyrukların doğrudur.
Mia lango predikos pri Via vorto, Ĉar ĉiuj Viaj ordonoj estas justaj.
Elin bana yardıma hazır olsun, Çünkü senin koşullarını seçtim ben.
Via mano estu al mi helpo, Ĉar Viajn ordonojn mi elektis.
Kurtarışını özlüyorum, ya RAB, Yasan zevk kaynağımdır.
Mi deziregas Vian savon, ho Eternulo, Kaj Via instruo estas mia plezuro.
Beni yaşat ki, sana övgüler sunayım, Hükümlerin bana yardımcı olsun.
Mia animo vivu kaj gloru Vin, Kaj Viaj juĝoj min helpu.
Kaybolmuş koyun gibi avare dolaşıyordum; Kulunu ara, Çünkü buyruklarını unutmadım ben.
Mi erarvagis kiel perdita ŝafo; Elserĉu Vian sklavon, ĉar Viajn ordonojn mi ne forgesis.