Proverbs 19

Dürüst yaşayan bir yoksul olmak, Yalancı bir akılsız olmaktan yeğdir.
行为纯正的贫穷人胜过乖谬愚妄的富足人。
Bilgisiz heves işe yaramaz, Acelecilik insanı yanılgıya düşürür.
心无知识的,乃为不善;脚步急快的,难免犯罪。
İnsanın ahmaklığı yaşamını yıkar, Yine de içinden RAB’be öfkelenir.
人的愚昧倾败他的道;他的心也抱怨耶和华。
Zenginlik dost üstüne dost kazandırır. Oysa yoksulun dostu onu yüzüstü bırakır.
财物使朋友增多;但穷人朋友远离。
Yalancı tanık cezasız kalmaz, Yalan soluyan kurtulamaz.
作假见证的,必不免受罚;吐出谎言的,终不能逃脱。
Birçokları önemli kişinin gözüne girmek Ve eli açık olanın dostu olmak ister.
好施散的,有多人求他的恩情;爱送礼的,人都为他的朋友。
Yoksulun akrabaları bile onu sevmezse, Dostlarının ondan uzak duracağı daha da kesindir. Ne kadar yalvarsa ona yaklaşmazlar.
贫穷人,弟兄都恨他;何况他的朋友,更远离他!他用言语追随,他们却走了。
Sağduyulu olan canını sever, Aklı izleyen bolluğa kavuşur.
得著智慧的,爱惜生命;保守聪明的,必得好处。
Yalancı tanık cezasız kalmaz, Yalan soluyan yok olur.
作假见证的,不免受罚;吐出谎言的,也必灭亡。
Akılsızın gösterişli bir yaşam sürmesi uygun değilse, Kölelerin önderlere egemen olması Hiç uygun değildir.
愚昧人宴乐度日是不合宜的;何况仆人管辖王子呢?
Sağduyulu kişi sabırlıdır, Kusurları hoş görmesi ona onur kazandırır.
人有见识就不轻易发怒;宽恕人的过失便是自己的荣耀。
Kralın öfkesi genç aslanın kükreyişine benzer, Lütfuysa otların üzerine düşen çiy gibidir.
王的忿怒好像狮子吼叫;他的恩典却如草上的甘露。
Akılsız çocuk babasının başına beladır, Dırdır eden kadın sürekli damlayan su gibidir.
愚昧的儿子是父亲的祸患;妻子的争吵如雨连连滴漏。
Ev ve servet babadan mirastır, Ama sağduyulu kadın RAB’bin armağanıdır.
房屋钱财是祖宗所遗留的;惟有贤慧的妻是耶和华所赐的。
Tembellik insanı uyuşukluğa iter, Haylaz kişi de aç kalır.
懒惰使人沉睡;懈怠的人必受饥饿。
Tanrı buyruğuna uyan canını korur, Gitmesi gereken yolları umursamayan ölür.
谨守诫命的,保全生命;轻忽己路的,必致死亡。
Yoksula acıyan kişi RAB’be ödünç vermiş olur, Yaptığı iyilik için RAB onu ödüllendirir.
怜悯贫穷的,就是借给耶和华;他的善行,耶和华必偿还。
Henüz umut varken çocuğunu eğit, Onun yıkımına neden olma.
趁有指望,管教你的儿子;你的心不可任他死亡。
Huysuz insan cezasını çekmelidir. Onu bir kere kurtarsan da, hep aynı şeyi yapman gerekir.
暴怒的人必受刑罚;你若救他,必须再救。
Öğüde kulak ver, terbiyeyi kabul et ki, Ömrünün kalan kısmı boyunca bilge olasın.
你要听劝教,受训诲,使你终久有智慧。
İnsan yüreğinde çok şey tasarlar, Ama gerçekleşen, RAB’bin amacıdır.
人心多有计谋;惟有耶和华的筹算才能立定。
İnsandan istenen vefadır, Yoksul olmak yalancı olmaktan yeğdir.
施行仁慈的,令人爱慕;穷人强如说谎言的。
RAB korkusu Doygun ve dertsiz bir yaşama kavuşturur.
敬畏耶和华的,得著生命;他必恒久知足,不遭祸患。
Tembel sahana daldırdığı elini Ağzına geri götürmek bile istemez.
懒惰人放手在盘子里,就是向口撤回,他也不肯。
Alaycıyı döversen bön kişi ibret alır, Akıllı kişiyi azarlarsan bilgisine bilgi katar.
鞭打亵慢人,愚蒙人必长见识;责备明哲人,他就明白知识。
Babasına saldıran, annesini kovan çocuk, Ailesinin utancı ve yüzkarasıdır.
虐待父亲、撵出母亲的,是贻羞致辱之子。
Oğlum, uyarılara kulağını tıkarsan, Bilgi kaynağı sözlerden saparsın.
我儿,不可听了教训而又偏离知识的言语。
Niyeti bozuk tanık adaletle eğlenir, Kötülerin ağzı fesatla beslenir.
匪徒作见证戏笑公平;恶人的口吞下罪孽。
Alaycılar için ceza, Akılsızların sırtı için kötek hazırdır.
刑罚是为亵慢人预备的;鞭打是为愚昧人的背预备的。