Psalms 44

Narinig namin ng aming mga pakinig, Oh Dios, isinaysay sa amin ng aming mga magulang, kung anong gawa ang iyong ginawa sa kanilang mga kaarawan, ng mga kaarawan ng una.
pro victoria filiorum Core eruditionis
Iyong itinaboy ng iyong kamay ang mga bansa, nguni't itinatag mo sila; iyong dinalamhati ang mga bayan, nguni't iyong pinangalat sila.
Deus auribus nostris audivimus patres nostri narraverunt nobis opus quod operatus es in diebus eorum in diebus antiquis
Sapagka't hindi nila tinamo ang lupain na pinakaari sa pamamagitan ng kanilang sariling tabak, ni iniligtas man sila ng kanilang sariling kamay: kundi ng iyong kanan, at ng iyong bisig, at ng liwanag ng iyong mukha, sapagka't iyong nilingap sila.
tu manu tua gentes delisti et plantasti eos adflixisti populos et emisisti eos
Ikaw ang aking Hari, Oh Dios: magutos ka ng kaligtasan sa Jacob.
non enim in gladio suo possederunt terram neque brachium eorum salvavit eos sed dextera tua et brachium tuum et lux vultus tui quia conplacuisti tibi
Dahil sa iyo'y itutulak namin ang aming mga kaaway: sa iyong pangalan ay yayapakan namin sila na nagsisibangon laban sa amin.
tu es rex meus Deus praecipe pro salutibus Iacob
Sapagka't hindi ako titiwala sa aking busog, ni ililigtas man ako ng aking tabak.
in te hostes nostros ventilabimus in nomine tuo conculcabimus adversarios nostros
Nguni't iniligtas mo kami sa aming mga kaaway, at inilagay mo sila sa kahihiyan na nangagtatanim sa amin.
non enim in arcu meo confidam neque gladius meus salvabit me
Sa Dios ay naghahambog kami buong araw, at mangagpapasalamat kami sa iyong pangalan magpakailan man. (Selah)
quia salvasti nos de hostibus nostris et eos qui oderant nos confudisti
Nguni't ngayo'y itinakuwil mo kami, at inilagay mo kami sa kasiraang puri; at hindi ka lumalabas na kasama ng aming mga hukbo.
in Domino gaudebimus tota die et in nomine tuo in aeternum confitebimur semper
Iyong pinatatalikod kami sa kaaway: at silang nangagtatanim sa amin ay nagsisisamsam ng sa ganang kanilang sarili.
verum tu proiecisti et confudisti nos et non egredieris in exercitibus nostris
Iyong ibinigay kaming gaya ng mga tupa na pinaka pagkain; at pinangalat mo kami sa mga bansa.
vertisti terga nostra hosti et qui oderant nos diripuerunt nos
Iyong ipinagbibili ang iyong bayan na walang bayad, at hindi mo pinalago ang iyong kayamanan sa pamamagitan ng kanilang halaga.
dedisti nos quasi gregem ad vorandum et in gentibus dispersisti nos
Ginawa mo kaming katuyaan sa aming mga kapuwa, isang kasabihan at kadustaan nila na nangasa palibot namin.
vendidisti populum tuum sine pretio nec grandis fuit commutatio eorum
Iyong ginawa kaming kawikaan sa gitna ng mga bansa, at kaugaan ng ulo sa gitna ng mga bayan.
posuisti nos obprobrium vicinis nostris subsannationem et inrisum his qui erant in circuitu nostro
Buong araw ay nasa harap ko ang aking kasiraang puri, at ang kahihiyan ng aking mukha ay tumakip sa akin,
posuisti nos similitudinem in gentibus commotionem capitis in tribubus
Dahil sa tinig niya na dumuduwahagi at tumutungayaw; dahil sa kaaway at sa manghihiganti.
tota die confusio mea contra me et ignominia faciei meae cooperuit me
Lahat ng ito'y dumating sa amin; gayon ma'y hindi namin kinalimutan ka, ni gumawa man kami na may karayaan sa iyong tipan.
a voce exprobrantis et blasphemantis a facie inimici et ultoris
Ang aming puso ay hindi tumalikod, ni ang amin mang mga hakbang ay humiwalay sa iyong daan;
omnia haec venerunt super nos et non sumus obliti tui nec mentiti fuimus in pacto tuo
Na kami ay iyong lubhang nilansag sa dako ng mga chakal, at tinakpan mo kami ng lilim ng kamatayan.
non est conversum retro cor nostrum nec declinaverunt gressus nostri a semita tua
Kung aming nilimot ang pangalan ng aming Dios, O aming iniunat ang aming mga kamay sa ibang dios;
quoniam deiecisti nos in loco draconum et operuisti nos umbra mortis
Hindi ba sisiyasatin ito ng Dios? Sapagka't nalalaman niya ang mga lihim ng puso.
si obliti sumus nominis Dei nostri et expandimus manus nostras ad deum alienum
Oo, dahil sa iyo ay pinapatay kami buong araw; kami ay nabilang na parang mga tupa sa patayan.
numquid non Deus investigabit istud ipse enim novit cogitationes cordis quoniam propter te mortificati sumus tota die reputati sumus ut grex occisionis
Ikaw ay gumising, bakit ka natutulog, Oh Panginoon? Ikaw ay bumangon, huwag mo kaming itakuwil magpakailan man.
consurge quare dormitas Domine evigila quare proicis nos in sempiternum
Bakit mo ikinukubli ang iyong mukha, at kinalilimutan mo ang aming kadalamhatian at aming kapighatian?
quare faciem tuam abscondis oblivisceris adflictiones et angustias nostras
Sapagka't ang aming kaluluwa ay nakasubsob sa alabok: ang aming katawan ay nadidikit sa lupa.
quoniam incurvata est in pulvere anima nostra adhesit terrae venter noster
Ikaw ay bumangon upang kami ay tulungan, at tubusin mo kami dahil sa iyong kagandahang-loob.
surge auxiliare nobis et redime nos propter misericordiam tuam