Psalms 38

Oh Panginoon, huwag mo akong sawayin sa iyong pag-iinit: ni parusahan mo man ako sa iyong mahigpit na sama ng loob.
Ó Senhor, não me repreendas na tua ira, nem me castigues no teu furor.
Sapagka't ang iyong mga pana ay nagsitimo sa akin, at pinipisil akong mainam ng iyong kamay.
Porque as tuas flechas se cravaram em mim, e sobre mim a tua mão pesou.
Walang kagalingan sa aking laman dahil sa iyong pagkagalit; ni may kaginhawahan man sa aking mga buto dahil sa aking kasalanan.
Não há coisa sã na minha carne, por causa da tua cólera; nem há saúde nos meus ossos, por causa do meu pecado.
Sapagka't ang aking mga kasamaan ay nagsidaan sa ibabaw ng aking ulo: gaya ng isang pasang mabigat ay napakabigat sa akin.
Pois já as minhas iniquidades submergem a minha cabeça; como carga pesada excedem as minhas forças.
Ang aking mga sugat ay mabaho, at putokputok, dahil sa aking kamangmangan.
As minhas chagas se tornam fétidas e purulentas, por causa da minha loucura.
Ako'y nahirapan at ako'y nahukot; ako'y tumatangis buong araw.
Estou encurvado, estou muito abatido, ando lamentando o dia todo.
Sapagka't ang aking mga balakang ay lipos ng hirap; at walang kagalingan sa aking laman.
Pois os meus lombos estão cheios de ardor, e não há coisa sã na minha carne.
Ako'y nanglalata, at bugbog na mainam: ako'y umangal dahil sa kaba ng aking loob.
Estou gasto e muito esmagado; dou rugidos por causa do desassossego do meu coração.
Panginoon, lahat ng aking nais ay nasa harap mo; at ang aking hibik ay hindi lingid sa iyo.
Senhor, diante de ti está todo o meu desejo, e o meu suspirar não te é oculto.
Ang aking loob ay kakabakaba, ang aking kalakasan ay nanglalata: tungkol sa liwanag ng aking mga mata, ay napawi rin ito sa akin.
O meu coração está agitado; a minha força me falta; quanto à luz dos meus olhos, até essa me deixou.
Ang mga mangliligaw at mga kaibigan ko ay nangatayong malayo sa aking paghihirap; at ang aking mga kamaganak ay nakalayo.
Os meus amigos e os meus companheiros afastaram-se da minha chaga; e os meus parentes se põem à distância.
Sila namang nangaguusig ng aking buhay ay nangaglagay ng mga silo na ukol sa akin; at silang nagsisihanap ng aking ikapapahamak ay nangagsasalita ng mga masasamang bagay, at nangagiisip ng pagdaraya buong araw.
Também os que buscam a minha vida me armam laços, e os que procuram o meu mal dizem coisas perniciosas.
Nguni't ako'y gaya ng binging tao, na hindi nakakarinig; at ako'y gaya ng piping tao, na hindi ibinubuka ang kaniyang bibig.
Mas eu, como um surdo, não ouço; e sou qual um mudo que não abre a boca.
Oo, ako'y gaya ng tao na hindi nakakarinig, at sa kaniyang bibig ay walang mga kasawayan.
Assim eu sou como homem que não ouve, e em cujos lábios não há réplica.
Sapagka't sa iyo, Oh Panginoon ay umaasa ako: ikaw ay sasagot, Oh Panginoon kong Dios.
Mas por ti, Senhor, espero; tu, Senhor meu Deus, responderás.
Sapagka't aking sinabi: Baka ako'y kagalakan nila: pagka ang aking paa ay nadudulas, ay nagsisipagmataas sila laban sa akin.
Pois eu disse: Ouve-me, para que eles não se regozijem sobre mim e não se engrandeçam contra mim quando resvala o meu pé.
Sapagka't ako'y madali ng mahulog, at ang aking kapanglawan ay laging nasa harap ko.
Pois estou prestes a tropeçar; a minha dor está sempre comigo.
Sapagka't aking ipahahayag ang aking kasamaan; aking ikamamanglaw ang aking kasalanan.
Confesso a minha iniquidade; entristeço-me por causa do meu pecado.
Nguni't ang aking mga kaaway ay buhay at malalakas: at silang nangagtatanim sa akin na may kamalian ay dumami.
Mas os meus inimigos são cheios de vida e são fortes, e muitos são os que sem causa me odeiam.
Sila namang nangagbabayad ng kasamaan sa mabuti ay mga kaaway ko, sapagka't aking sinunod ang bagay na mabuti.
Os que tornam o mal pelo bem são meus adversários, porque eu sigo o que é bom.
Huwag mo akong pabayaan, Oh Panginoon: Oh Dios ko, huwag kang lumayo sa akin.
Não me desampares, ó Senhor; Deus meu, não te alongues de mim.
Magmadali kang tulungan mo ako, Oh Panginoon na aking kaligtasan.
Apressa-te em meu auxílio, Senhor, minha salvação.