Psalms 118

Oh mangagpasalamat kayo sa Panginoon; sapagka't siya'y mabuti: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.
Wysławiajcie Pana, albowiem dobry; albowiem na wieki trwa miłosierdzie jego;
Magsabi ngayon ang Israel, na ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.
Rzecz teraz, Izraelu! że na wieki miłosierdzie jego.
Magsabi ngayon ang sangbahayan ni Aaron, na ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.
Rzecz teraz, domie Aaronowy! że na wieki miłosierdzie jego.
Mangagsabi ngayon ang nangatatakot sa Panginoon, na ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.
Rzeczcież teraz, którzy się boicie Pana, że na wieki miłosierdzie jego.
Sa aking kapanglawan ay tumawag ako sa Panginoon: sinagot ako ng Panginoon, at inilagay ako sa maluwag na dako.
W ucisku wzywałem Pana; wysłuchał mię, i na przestrzeństwie postawił mię Pan.
Ang Panginoon ay kakampi ko; hindi ako matatakot: anong magagawa ng tao sa akin?
Pan jest zemną, nie będę się bał, żeby mi co uczynił człowiek.
Ang Panginoon ay kakampi ko sa gitna nila na nagsisitulong sa akin: kaya't makikita ko ang nasa ko sa kanila na nangagtatanim sa akin.
Pan jest zemną między pomocnikami mymi; przetoż ja oglądam pomstę nad tymi, którzy mię mają w nienawiści.
Lalong mabuti ang manganlong sa Panginoon kay sa maglagak ng tiwala sa tao.
Lepiej mieć nadzieję w Panu, niżeli ufać w człowieku.
Lalong mabuti ang manganlong sa Panginoon kay sa maglagak ng tiwala sa mga pangulo.
Lepiej mieć nadzieję w Panu, niżeli ufać w książętach.
Kinubkob ako ng lahat ng mga bansa sa palibot: sa pangalan ng Panginoon ay aking ihihiwalay sila.
Wszystkie narody ogarnęły mię; ale w imieniu Pańskim wygubiłem ich.
Kanilang kinubkob ako sa palibot; oo, kanilang kinubkob ako sa palibot: sa pangalan ng Panginoon ay aking ihihiwalay sila.
Częstokroć mię ogarnęły; ale w imieniu Pańskiem wygubiłem ich.
Kanilang kinubkob ako sa palibot na parang mga pukyutan: sila'y nangamatay na parang apoy ng mga dawag: sa pangalan ng Panginoon ay aking ihihiwalay sila.
Ogarnęły mię jako pszczoły, ale zgasły jako ogień z ciernia; bo w imieniu Pańskiem wytraciłem ich.
Itinulak mo akong bigla upang ako'y mabuwal: nguni't tulungan ako ng Panginoon.
Bardzoś potężnie na mię nacierał, abym upadł; ale Pan poratował mię.
Ang Panginoon ay aking kalakasan at awit; at siya'y naging aking kaligtasan.
Pan jest mocą moją, i pieśnią moją; on był moim wybawicielem.
Ang tinig ng kagalakan at kaligtasan ay nasa mga tolda ng matuwid: ang kanan ng Panginoon ay gumagawang matapang.
Głos wykrzykania i zbawienia w przybytkach sprawiedliwych, prawica Pańska dokazała mocy;
Ang kanan ng Panginoon ay nabunyi; ang kanan ng Panginoon ay gumagawang matapang.
Prawica Pańska wywyższyła się; prawica Pańska dokazała mocy.
Hindi ako mamamatay, kundi mabubuhay, at magpapahayag ng mga gawa ng Panginoon.
Nie umrę, ale będę żył, abym opowiadał sprawy Pańskie.
Pinarusahan akong mainam ng Panginoon; nguni't hindi niya ako ibinigay sa kamatayan.
Pokarałci mię Pan srodze; ale mię na śmierć nie podał.
Buksan ninyo sa akin ang mga pintuan ng katuwiran; aking papasukan, ako'y magpapasalamat sa Panginoon.
Otwórzcie mi bramy sprawiedliwości, a wszedłszy w nie będę wysławiał Pana.
Ito'y siyang pintuan ng Panginoon; papasukan ng matuwid.
Tać jest brama Pańska, którą sprawiedliwi wchodzą.
Ako'y magpapasalamat sa iyo, sapagka't sinagot mo ako! At ikaw ay naging aking kaligtasan.
Tuć ja ciebie wysławiać będę; boś mię wysłuchał, i byłeś wybawicielem moim.
Ang bato na itinakuwil ng nangagtayo ng bahay ay naging pangulo sa sulok.
Kamień, którzy odrzucili budujący, uczyniony jest głową węgielną.
Ito ang gawa ng Panginoon: kagilagilalas sa harap ng ating mga mata.
Od Pana się to stało, a jest dziwno w oczach naszych.
Ito ang araw na ginawa ng Panginoon; tayo'y mangagagalak at ating katutuwaan.
Tenci to dzień, który uczynił Pan; rozweselmyż się, a rozradujmy się weń.
Magligtas ka ngayon, isinasamo namin sa iyo, Oh Panginoon: Oh Panginoon, isinasamo namin sa iyo, magsugo ka ngayon ng kaginhawahan.
Proszę, Panie! zachowajże teraz; proszę Panie! zdarz teraz.
Mapalad siya na dumarating sa pangalan ng Panginoon: aming pinuri kayo mula sa bahay ng Panginoon.
Błogosławiony, który przychodzi w imię Pańskie; błogosławimy wam z domu Pańskiego.
Ang Panginoon ay Dios, at binigyan niya kami ng liwanag; talian ninyo ang hain ng mga panali, sa makatuwid baga'y sa mga tila sungay ng dambana.
Bógci Panem, onci nas oświecił; przywiążcie baranki powrozami ku ofierze aż do rogów ołtarza.
Ikaw ay aking Dios, at magpapasalamat ako sa iyo: ikaw ay aking Dios, aking ibubunyi ka.
Tyś jest Bóg mój; przetoż cię wysławiać będę, Boże mój! wywyższać cię będę.
Oh mangagpasalamat kayo sa Panginoon, sapagka't siya'y mabuti: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.
Wysławiajcież Pana, albowiem jest dobry: albowiem na wieki miłosierdzie jego.