Proverbs 4

Dinggin ninyo, mga anak ko, ang turo ng ama, at makinig kayo upang matuto ng kaunawaan:
Hoort, gij kinderen! de tucht des vaders, en merkt op, om verstand te weten.
Sapagka't bibigyan ko kayo ng mabuting aral; huwag ninyong bayaan ang aking kautusan.
Dewijl ik ulieden goede leer geve, verlaat mijn wet niet.
Sapagka't ako'y anak sa aking ama, malumanay at bugtong sa paningin ng aking ina.
Want ik was mijns vaders zoon, teder, en een enige voor het aangezicht mijner moeder.
At tinuruan niya ako, at nagsabi sa akin: Pigilan ng iyong puso ang aking mga salita; ingatan mo ang aking mga utos, at mabuhay ka:
Hij nu leerde mij, en zeide tot mij: Uw hart houde mijn woorden vast, onderhoud mijn geboden, en leef.
Magtamo ka ng karunungan, magtamo ka ng kaunawaan; huwag mong kalimutan, ni humiwalay man sa mga salita ng aking bibig:
Verkrijg wijsheid, verkrijg verstand; vergeet niet, en wijk niet van de redenen mijns monds.
Huwag mo siyang pabayaan at iingatan ka niya; ibigin mo siya at iingatan ka niya.
Verlaat ze niet, en zij zal u behoeden; heb ze lief, en zij zal u bewaren.
Karunungan ay pinaka pangulong bagay; kaya't kunin mo ang karunungan: Oo, sa lahat mong kukunin ay kunin mo ang unawa.
De wijsheid is het voornaamste; verkrijg dan wijsheid, en verkrijg verstand met al uw bezitting.
Iyong ibunyi siya, at kaniyang itataas ka: kaniyang dadalhin ka sa karangalan, pagka iyong niyakap siya.
Verhef ze, en zij zal u verhogen; zij zal u vereren, als gij haar omhelzen zult.
Siya'y magbibigay sa iyong ulo ng pugong na biyaya: isang putong ng kagandahan ay kaniyang ibibigay sa iyo.
Zij zal uw hoofd een aangenaam toevoegsel geven, een sierlijke kroon zal zij u leveren.
Dinggin mo, Oh anak ko, at iyong tanggapin ang aking mga sinasabi; at ang mga taon ng iyong buhay ay magiging marami.
Hoor, mijn zoon! en neem mijn redenen aan, en de jaren des levens zullen u vermenigvuldigd worden.
Aking itinuro ka sa daan ng karunungan; aking pinatnubayan ka sa landas ng katuwiran.
Ik onderwijs u in den weg der wijsheid; ik doe u treden in de rechte sporen.
Pagka ikaw ay yumayaon hindi magigipit ang iyong mga hakbang; at kung ikaw ay tumatakbo, hindi ka matitisod.
In uw gaan zal uw tred niet benauwd worden, en indien gij loopt, zult gij niet struikelen.
Hawakan mong mahigpit ang turo; huwag mong bitawan: iyong ingatan; sapagka't siya'y iyong buhay.
Grijp de tucht aan, laat niet af; bewaar ze, want zij is uw leven.
Huwag kang pumasok sa landas ng masama, at huwag kang lumakad ng lakad ng mga masasamang tao.
Kom niet op het pad der goddelozen, en treed niet op den weg der bozen.
Ilagan mo, huwag mong daanan; likuan mo, at magpatuloy ka.
Verwerp dien, ga er niet door; wijk er van, en ga voorbij.
Sapagka't hindi sila nangatutulog, malibang sila'y nakagawa ng kasamaan; at ang kanilang tulog ay napapawi, malibang sila'y makapagpabuwal.
Want zij slapen niet, zo zij geen kwaad gedaan hebben; en hun slaap wordt weggenomen, zo zij niet iemand hebben doen struikelen.
Sapagka't sila'y nagsisikain ng tinapay ng kasamaan, at nagsisiinom ng alak ng karahasan.
Want zij eten brood der goddeloosheid, en drinken wijn van enkel geweld.
Nguni't ang landas ng matuwid ay parang maliyab na liwanag, na sumisilang ng higit at higit sa sakdal na araw.
Maar het pad der rechtvaardigen is gelijk een schijnend licht, voortgaande en lichtende tot den vollen dag toe.
Ang lakad ng masama ay parang kadiliman: Hindi nila nalalaman kung ano ang kanilang kinatitisuran.
De weg der goddelozen is als donkerheid, zij weten niet, waarover zij struikelen zullen.
Anak ko, makinig ka sa aking mga salita; ikiling mo ang iyong pakinig sa aking mga sabi.
Mijn zoon! merk op mijn woorden, neig uw oor tot mijn redenen.
Huwag mangahiwalay sa iyong mga mata; Ingatan mo sa kaibuturan ng iyong puso.
Laat ze niet wijken van uw ogen, behoud ze in het midden uws harten.
Sapagka't buhay sa nangakakasumpong, at kagalingan sa buo nilang katawan.
Want zij zijn het leven dengenen, die ze vinden, en een medicijn voor hun gehele vlees.
Ingatan mo ang iyong puso ng buong sikap; sapagka't dinadaluyan ng buhay,
Behoed uw hart boven al wat te bewaren is, want daaruit zijn de uitgangen des levens.
Ihiwalay mo sa iyo ang masamang bibig, at ang mga suwail na labi ay ilayo mo sa iyo.
Doe de verkeerdheid des monds van u weg, en doe de verdraaidheid der lippen verre van u.
Tuminging matuwid ang iyong mga mata, at ang iyong mga talukap-mata ay tuminging matuwid sa harap mo.
Laat uw ogen rechtuit zien, en uw oogleden zich recht voor u heen houden.
Papanatagin mo ang landas ng iyong mga paa, at mangatatag ang lahat ng iyong lakad.
Weeg den gang uws voets, en laat al uw wegen wel gevestigd zijn.
Huwag kang lumiko sa kanan o sa kaliwa man: ihiwalay mo ang iyong paa sa kasamaan.
Wijk niet ter rechter hand of ter linkerhand, wend uw voet af van het kwade.