Psalms 44

Narinig namin ng aming mga pakinig, Oh Dios, isinaysay sa amin ng aming mga magulang, kung anong gawa ang iyong ginawa sa kanilang mga kaarawan, ng mga kaarawan ng una.
(Til sangmesteren. Af Koras sønner. En maskil.) Gud, vi har hørt det med egne ører, vore Fædre har fortalt os derom; du øved en Dåd i deres Dage, i Fortids Dage med din Hånd;
Iyong itinaboy ng iyong kamay ang mga bansa, nguni't itinatag mo sila; iyong dinalamhati ang mga bayan, nguni't iyong pinangalat sila.
Folk drev du bort, men plantede hine, Folkeslag knuste du, men dem lod du brede sig;
Sapagka't hindi nila tinamo ang lupain na pinakaari sa pamamagitan ng kanilang sariling tabak, ni iniligtas man sila ng kanilang sariling kamay: kundi ng iyong kanan, at ng iyong bisig, at ng liwanag ng iyong mukha, sapagka't iyong nilingap sila.
thi de fik ej Landet i Eje med Sværdet, det var ej deres Arm, der gav dem Sejr, men det var din højre, din Arm og dit Ansigts Lys, thi du havde dem kær.
Ikaw ang aking Hari, Oh Dios: magutos ka ng kaligtasan sa Jacob.
Du, du er min Konge, min Gud, som sender Jakob Sejr.
Dahil sa iyo'y itutulak namin ang aming mga kaaway: sa iyong pangalan ay yayapakan namin sila na nagsisibangon laban sa amin.
Ved dig nedstøder vi Fjenden, Modstanderne træder vi ned i dit Navn;
Sapagka't hindi ako titiwala sa aking busog, ni ililigtas man ako ng aking tabak.
thi ej på min Bue stoler jeg, mit Sværd kan ikke give mig Sejr;
Nguni't iniligtas mo kami sa aming mga kaaway, at inilagay mo sila sa kahihiyan na nangagtatanim sa amin.
men du gav os Sejr over Fjenden, du lod vore Avindsmænd blive til Skamme.
Sa Dios ay naghahambog kami buong araw, at mangagpapasalamat kami sa iyong pangalan magpakailan man. (Selah)
Vi roser os altid af Gud, dit Navn vil vi love for evigt. - Sela.
Nguni't ngayo'y itinakuwil mo kami, at inilagay mo kami sa kasiraang puri; at hindi ka lumalabas na kasama ng aming mga hukbo.
Dog har du forstødt os, gjort os til Spot, du drager ej med vore Hære;
Iyong pinatatalikod kami sa kaaway: at silang nangagtatanim sa amin ay nagsisisamsam ng sa ganang kanilang sarili.
du lader os vige for Fjenden, vore Avindsmænd tager sig Bytte;
Iyong ibinigay kaming gaya ng mga tupa na pinaka pagkain; at pinangalat mo kami sa mga bansa.
du har givet os hen som Slagtekvæg, og strøet os ud mellem Folkene,
Iyong ipinagbibili ang iyong bayan na walang bayad, at hindi mo pinalago ang iyong kayamanan sa pamamagitan ng kanilang halaga.
dit Folk har du solgt til Spotpris, vandt ikke Rigdom ved Salget.
Ginawa mo kaming katuyaan sa aming mga kapuwa, isang kasabihan at kadustaan nila na nangasa palibot namin.
Til Hån for Naboer gør du os, til Spot og Spe for Grander,
Iyong ginawa kaming kawikaan sa gitna ng mga bansa, at kaugaan ng ulo sa gitna ng mga bayan.
du gør os til Mundheld blandt Folkene, lader Folkeslagene ryste på Hovedet ad os.
Buong araw ay nasa harap ko ang aking kasiraang puri, at ang kahihiyan ng aking mukha ay tumakip sa akin,
Min Skændsel er mig altid i Tanke, og Skam bedækker mit Åsyn
Dahil sa tinig niya na dumuduwahagi at tumutungayaw; dahil sa kaaway at sa manghihiganti.
for spottende, hånende Tale, for Fjendens og den hævngerriges Blikke.
Lahat ng ito'y dumating sa amin; gayon ma'y hindi namin kinalimutan ka, ni gumawa man kami na may karayaan sa iyong tipan.
Alt det kom over os, skønt vi glemte dig ikke, sveg ikke heller din Pagt!
Ang aming puso ay hindi tumalikod, ni ang amin mang mga hakbang ay humiwalay sa iyong daan;
Vort Hjerte veg ikke fra dig, vore Skridt forlod ej din Vej.
Na kami ay iyong lubhang nilansag sa dako ng mga chakal, at tinakpan mo kami ng lilim ng kamatayan.
Dog knuste du os, hvor Sjakalerne bor, og indhylled os i Mørke.
Kung aming nilimot ang pangalan ng aming Dios, O aming iniunat ang aming mga kamay sa ibang dios;
Havde vi glemt vor Guds Navn, bredt Hænderne ud mod en fremmed Gud,
Hindi ba sisiyasatin ito ng Dios? Sapagka't nalalaman niya ang mga lihim ng puso.
vilde Gud ej opspore det? Han kender jo Hjerternes Løn dom
Oo, dahil sa iyo ay pinapatay kami buong araw; kami ay nabilang na parang mga tupa sa patayan.
nej, for din Skyld dræbes vi Dagen lang og regnes som Slagtekvæg!
Ikaw ay gumising, bakit ka natutulog, Oh Panginoon? Ikaw ay bumangon, huwag mo kaming itakuwil magpakailan man.
Vågn op, hvi sover du, Herre? Bliv vågen, forstød ej for stedse!
Bakit mo ikinukubli ang iyong mukha, at kinalilimutan mo ang aming kadalamhatian at aming kapighatian?
Hvorfor vil du skjule dit Åsyn, glemme vor Nød og Trængsel?
Sapagka't ang aming kaluluwa ay nakasubsob sa alabok: ang aming katawan ay nadidikit sa lupa.
Thi vor Sjæl ligger bøjet i Støvet, vort Legeme klæber ved Jorden.
Ikaw ay bumangon upang kami ay tulungan, at tubusin mo kami dahil sa iyong kagandahang-loob.
Stå op og kom os til Hjælp, forløs os for din Miskundheds Skyld!