Proverbs 4

Dinggin ninyo, mga anak ko, ang turo ng ama, at makinig kayo upang matuto ng kaunawaan:
Hør, I sønner, på en Faders lyt til for at vinde Forstand;
Sapagka't bibigyan ko kayo ng mabuting aral; huwag ninyong bayaan ang aking kautusan.
thi gavnlig Viden giver jeg jer, slip ej hvad jeg har lært jer.
Sapagka't ako'y anak sa aking ama, malumanay at bugtong sa paningin ng aking ina.
Da jeg var min Faders Dreng, min Moders Kælebarn og eneste,
At tinuruan niya ako, at nagsabi sa akin: Pigilan ng iyong puso ang aking mga salita; ingatan mo ang aking mga utos, at mabuhay ka:
lærte han mig og sagde: Lad dit Hjerte gribe om mine Ord, vogt mine Bud, så skal du leve;
Magtamo ka ng karunungan, magtamo ka ng kaunawaan; huwag mong kalimutan, ni humiwalay man sa mga salita ng aking bibig:
køb Visdom, køb Forstand, du glemme det ikke, vend dig ej bort fra min Munds Ord;
Huwag mo siyang pabayaan at iingatan ka niya; ibigin mo siya at iingatan ka niya.
slip den ikke, så vil den vogte dig, elsk den, så vil den værne dig!
Karunungan ay pinaka pangulong bagay; kaya't kunin mo ang karunungan: Oo, sa lahat mong kukunin ay kunin mo ang unawa.
Køb Visdom for det bedste, du ejer, køb Forstand for alt, hvad du har;
Iyong ibunyi siya, at kaniyang itataas ka: kaniyang dadalhin ka sa karangalan, pagka iyong niyakap siya.
hold den højt, så bringer den dig højt til Vejrs, den bringer dig Ære, når du favner den;
Siya'y magbibigay sa iyong ulo ng pugong na biyaya: isang putong ng kagandahan ay kaniyang ibibigay sa iyo.
den sætter en yndig Krans på dit Hoved; den rækker dig en dejlig Krone.
Dinggin mo, Oh anak ko, at iyong tanggapin ang aking mga sinasabi; at ang mga taon ng iyong buhay ay magiging marami.
Hør, min Søn, tag imod mine Ord, så bliver dine Leveår mange.
Aking itinuro ka sa daan ng karunungan; aking pinatnubayan ka sa landas ng katuwiran.
Jeg viser dig Visdommens Vej, leder dig ad Rettens Spor;
Pagka ikaw ay yumayaon hindi magigipit ang iyong mga hakbang; at kung ikaw ay tumatakbo, hindi ka matitisod.
når du går, skal din Gang ej hæmmes, og løber du, snubler du ikke;
Hawakan mong mahigpit ang turo; huwag mong bitawan: iyong ingatan; sapagka't siya'y iyong buhay.
hold fast ved Tugt, lad den ikke fare, tag Vare på den, thi den er dit Liv.
Huwag kang pumasok sa landas ng masama, at huwag kang lumakad ng lakad ng mga masasamang tao.
Kom ikke på gudløses Sti, skrid ej frem ad de ondes Vej.
Ilagan mo, huwag mong daanan; likuan mo, at magpatuloy ka.
sky den og følg den ikke, vig fra den, gå udenom;
Sapagka't hindi sila nangatutulog, malibang sila'y nakagawa ng kasamaan; at ang kanilang tulog ay napapawi, malibang sila'y makapagpabuwal.
thi de sover ikke, når de ikke har syndet, og Søvnen flyr dem, når de ej har bragt Fald.
Sapagka't sila'y nagsisikain ng tinapay ng kasamaan, at nagsisiinom ng alak ng karahasan.
Thi de æder Gudløsheds Brød og drikker Urettens Vin.
Nguni't ang landas ng matuwid ay parang maliyab na liwanag, na sumisilang ng higit at higit sa sakdal na araw.
men retfærdiges Sti er som strålende Lys, der vokser i Glans til højlys Dag:
Ang lakad ng masama ay parang kadiliman: Hindi nila nalalaman kung ano ang kanilang kinatitisuran.
Gudløses Vej er som Mørket, de skønner ej, hvad de snubler over,
Anak ko, makinig ka sa aking mga salita; ikiling mo ang iyong pakinig sa aking mga sabi.
Mærk dig, min Søn, mine Ord, bøj Øret til, hvad jeg siger;
Huwag mangahiwalay sa iyong mga mata; Ingatan mo sa kaibuturan ng iyong puso.
det slippe dig ikke af Syne, du vogte det dybt i dit Hjerte;
Sapagka't buhay sa nangakakasumpong, at kagalingan sa buo nilang katawan.
thi det er Liv for dem, der finder det, Helse for alt deres Kød.
Ingatan mo ang iyong puso ng buong sikap; sapagka't dinadaluyan ng buhay,
Vogt dit Hjerte mer end alt andet, thi derfra udspringer Livet.
Ihiwalay mo sa iyo ang masamang bibig, at ang mga suwail na labi ay ilayo mo sa iyo.
Hold dig fra Svig med din Mund, lad Læbernes Falskhed være dig fjern.
Tuminging matuwid ang iyong mga mata, at ang iyong mga talukap-mata ay tuminging matuwid sa harap mo.
Lad dine Øjne se lige ud, dit Blik skue lige frem;
Papanatagin mo ang landas ng iyong mga paa, at mangatatag ang lahat ng iyong lakad.
gå ad det lige Spor, lad alle dine Veje sigte mod Målet;
Huwag kang lumiko sa kanan o sa kaliwa man: ihiwalay mo ang iyong paa sa kasamaan.
bøj hverken til højre eller venstre, lad Foden vige fra ondt!