Psalms 118

 Tacken HERREN, ty han är god,  ty hans nåd varar evinnerligen.
Дякуйте Господу, добрий бо Він, бо навіки Його милосердя!
 Så säge Israel,  ty hans nåd varar evinnerligen.
Нехай скаже ізраїль, бо навіки Його милосердя!
 Så säge Arons hus,  ty hans nåd varar evinnerligen.
Нехай скаже дім Ааронів, бо навіки Його милосердя!
 Så säge de som frukta HERREN,  ty hans nåd varar evinnerligen.
Нехай скажуть ті, хто боїться Господа, бо навіки Його милосердя!
 I mitt trångmål åkallade jag HERREN,  och HERREN svarade mig och ställde mig på rymlig plats.
У тісноті я кликав до Господа, і простором озвався до мене Господь!
 HERREN står mig bi, jag skall icke frukta;  vad kunna människor göra mig?
Зо мною Господь не боюся нікого, що зробить людина мені?
 HERREN står mig bi, han är min hjälpare,  och jag skall få se med lust på dem som hata mig.
Господь серед тих, що мені помагають, і побачу загибіль своїх ненависників.
 Bättre är att taga sin tillflykt till HERREN  än att förlita sig på människor.
Краще вдаватись до Господа, ніж надіятися на людину,
 Bättre är att taga sin tillflykt till HERREN  än att förlita sig på furstar.
краще вдаватись до Господа, ніж надіятися на вельможних!
 Alla hedningar omringa mig,  men i HERRENS namn skall jag förgöra dem.
Всі народи мене оточили, я ж Господнім ім'ям їх понищив!
 De omringa mig, ja, de omringa mig,  men i HERRENS namn skall jag förgöra dem.
Оточили мене й обступили мене, я ж Господнім ім'ям їх понищив!
 De omringa mig såsom bin,  men de slockna såsom eld i törne;  i HERRENS namn skall jag förgöra dem.
Оточили мене немов бджоли, та погасли вони, як терновий огонь, я бо Господнім ім'ям їх понищив!
 Man stöter mig hårdeligen, för att jag skall falla,  men HERREN hjälper mig.
Дошкульно попхнув ти мене на падіння, та Господь спас мене!
 HERREN är min starkhet och min lovsång,  och han blev mig till frälsning.
Господь моя сила та пісня, і став Він спасінням мені!
 Man sjunger med jubel om frälsning  i de rättfärdigas hyddor:  »HERRENS högra hand gör mäktiga ting.
Голос співу й спасіння в наметах між праведників: Господня правиця виконує чуда!
 HERRENS högra han upphöjer,  HERRENS högra hand gör mäktiga ting.»
Правиця Господня підноситься, правиця Господня виконує чуда!
 Jag skall icke dö, utan leva  och förtälja HERRENS gärningar.
Не помру, але житиму, і буду звіщати про чини Господні!
 Väl tuktade mig HERREN,  men han gav mig icke åt döden.
Покарати мене покарав був Господь, та смерти мені не завдав.
 Öppnen för mig rättfärdighetens portar;  jag vill gå in genom dem och tacka HERREN.
Відчиніте мені брами правди, я ними ввійду, буду славити Господа!
 Detta är HERRENS port,  de rättfärdiga skola gå in genom den.
Це брама Господня, праведники в неї входять.
 Jag tackar dig för att du svarade mig  och blev mig till frälsning.
Я буду хвалити Тебе, бо озвався до мене, і став Ти спасінням мені!
 Den sten som byggningsmännen förkastade  har blivit en hörnsten.
Камінь, що його будівничі відкинули, той наріжним став каменем,
 Av HERREN har den blivit detta;  underbart är det i våra ögon.
від Господа сталося це, і дивне воно в очах наших!
 Detta är den dag som HERREN har gjort;  låtom oss på den fröjdas och vara glada.
Це день, що його створив Господь, радіймо та тішмося в нім!
 Ack HERRE, fräls!  Ack HERRE, låt väl gå!
Просимо, Господи, спаси! Просимо, Господи, пощасти!
 Välsignad vare han som kommer,      i HERRENS namn.  Vi välsigna eder      från HERRENS hus.
Благословен, хто гряде у Господнє ім'я! Благословляємо вас із Господнього дому!
 HERREN är Gud,      och han gav oss ljus.  Ordnen eder i högtidsled,      med lövrika kvistar i händerna,      fram till altarets horn.
Господь Бог, і засяяв Він нам. Прив'яжіте святковую жертву шнурами аж до наріжників жертівника!
 Du är min Gud, och jag vill tacka dig;  min Gud, jag vill upphöja dig.
Ти мій Бог, і я буду Тебе прославляти, мій Боже, я буду Тебе величати!
 Tacka HERREN, ty han är god,  ty hans nåd varar evinnerligen.
Дякуйте Господу, добрий бо Він, бо навіки Його милосердя!