Proverbs 2

 Min son, om du tager emot mina ord  och gömmer mina bud inom dig,
Сину мій, якщо приймеш слова мої ти, а накази мої при собі заховаєш,
 så att du låter ditt öra akta på visheten  och böjer ditt hjärta till klokheten,
щоб слухало мудрости вухо твоє, своє серце прихилиш до розуму,
 ja, om du ropar efter förståndet  och höjer din röst till att kalla på klokheten,Jak. 1,5.
якщо до розсудку ти кликати будеш, до розуму кликатимеш своїм голосом,
 Om du söker efter henne såsom efter silver  och letar efter henne såsom efter en skatt,
якщо будеш шукати його, немов срібла, і будеш його ти пошукувати, як тих схованих скарбів,
 då skall du förstå HERRENS fruktan,  och Guds kunskap skall du då finna.
тоді зрозумієш страх Господній, і знайдеш ти Богопізнання,
 Ty HERREN är den som giver vishet;  från hans mun kommer kunskap och förstånd.Job 32,8. Syr. 1,1.
бо Господь дає мудрість, з Його уст знання й розум!
 Åt de redliga förvarar han sällhet,  han är en sköld för dem som vandra i ostrafflighet,
Він спасіння ховає для щирих, мов щит той для тих, хто в невинності ходить,
 ty han beskyddar det rättas stigar,  och sina frommas väg bevarar han.Ps. 1,6.
щоб справедливих стежок стерегти, і береже Він дорогу Своїх богобійних!
 Då skall du förstå rättfärdighet och rätt  och redlighet, ja, det godas alla vägar.
Тоді ти збагнеш справедливість та право, і простоту, всіляку дорогу добра,
 Ty visheten skall draga in i ditt hjärta  och kunskapen kännas ljuvlig för din själ,
бо мудрість увійде до серця твого, і буде приємне знання для твоєї душі!
 eftertänksamheten skall vaka över dig,  klokheten skall beskydda dig.
розважність тоді тебе пильнуватиме, розум тебе стерегтиме,
 Så skall hon rädda dig från de ondas väg,  från män som tala vad vrångt är,
щоб тебе врятувати від злої дороги, від людини, що каже лукаве,
 från dem som hava övergivit det rättas stigar.  för att färdas på mörkrets vägar,
від тих, хто стежки простоти покидає, щоб ходити дорогами темряви,
 från dem som glädjas att göra om  och fröjda sig åt ondskans vrånga väsen,
що тішаться, роблячи зло, що радіють крутійствами злого,
 från dem som gå på krokiga stiga  och vandra på förvända vägar.
що стежки їхні круті, і відходять своїми путями,
 Så skall hon rädda dig ifrån främmande kvinnor,  från din nästas hustru, som talar hala ord,Ords. 6,24. 7,5.
щоб тебе врятувати від блудниці, від чужинки, що мовить м'якенькі слова,
 från henne som har övergivit sin ungdoms vän  och förgätit sin Guds förbund.
що покинула друга юнацтва свого, а про заповіт свого Бога забула,
 Ty en sådan sjunker med sitt hus ned i döden,  och till skuggornas boning leda hennes stigar.Ords. 5,5. 7,27.
вона бо із домом своїм западеться у смерть, а стежки її до померлих,
 Ingen som har gått in till henne vänder åter  Och hittar tillbaka till livets vägar.
ніхто, хто входить до неї, не вернеться, і стежки життя не досягне,
 Ja, så skall du vandra på de godas väg  och hålla dig på de rättfärdigas stigar.
щоб ходив ти дорогою добрих, і стежки справедливих беріг!
 Ty de redliga skola förbliva boende i landet  och de ostraffliga få stanna kvar däri.Ps. 37,9 f. Matt. 5,5.
Бо замешкають праведні землю, і невинні зостануться в ній,
 Men de ogudaktiga skola utrotas ur landet  och de trolösa ryckas bort därur.Job 18,17. Ords. 1O,7, 30.
а безбожні з землі будуть вигублені, і повириваються з неї невірні!