Genesis 10

Detta är berättelsen om Noas söners släkt. De voro Sem, Ham och Jafet; och åt dem föddes söner efter floden.
Оце нащадки синів Ноєвих: Сима, Хама та Яфета. А їм народились сини по потопі:
Jafets söner voro Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesek och Tiras.
Сини Яфетові: Ґомер, і Маґоґ, і Мадай, і Яван, і Тувал, і Мешех, і Тирас.
Gomers söner voro Askenas, Rifat och Togarma.
А сини Ґомерові: Ашкеназ, і Рифат, і Тоґарма.
Javans söner voro Elisa och Tarsis, kittéerna och dodanéerna.
А сини Явана: Еліша, і Таршіш, і китти, і додани.
Från dessa hava inbyggarna i hedningarnas Havsländer utbrett sig i sina länder, var efter sitt tungomål, efter sina släkter, i sina folk.
Від них відділилися острови народів у їхніх краях, кожний за мовою своєю, за своїми родами, у народах своїх.
Hams söner voro Kus, Misraim, Put och Kanaan.
А сини Хамові: Куш, і Міцраїм, і Фут, і Ханаан.
Kus' söner voro Seba, Havila, Sabta, Raema och Sabteka. Raemas söner voro Saba och Dedan.
А сини Кушові: Сева, і Хавіла, і Савта, і Раама, і Савтеха. А сини Раами: Шева та Дедан.
Men Kus födde Nimrod; han var den förste som upprättade ett välde på jorden.
Куш же породив Німрода, він розпочав на землі велетнів.
Han var ock en väldig jägare inför HERREN; därför plägar man säga: »En väldig jägare inför HERREN såsom Nimrod.»
Він був дужий мисливець перед Господнім лицем. Тому то говориться: Як Німрод, дужий мисливець перед Господнім лицем.
Och hans rike hade sin begynnelse i Babel, Erek, Ackad och Kalne, i Sinears land.
А початком царства його були: Вавилон, і Ерех, і Аккад, і Калне в землі Шінеар.
Från det landet drog han sedan ut till Assyrien och byggde Nineve, Rehobot-Ir och Kela,
З того краю вийшов Ашшур, та й збудував Ніневію, і Реховот-Ір, і Калах,
och därtill Resen mellan Nineve och Kela; detta är »den stora staden».
і Ресен поміж Ніневією та поміж Калахом, він оте місто велике.
Och Misraim födde ludéerna, anaméerna, lehabéerna, naftuhéerna,
А Міцраїм породив лудів, і анамів, і легавів, і нафтухів,
patroséerna, kasluhéerna, från vilka filistéerna hava utgått, och kaftoréerna.
і патрусів, і каслухів, що звідси пішли филистимляни, і кафторів.
Och Kanaan födde Sidon, som var hans förstfödde, och Het,
А Ханаан породив Сидона, свого перворідного, та Хета,
så ock jebuséerna, amoréerna, girgaséerna,
і Евусеянина, і Амореянина, і Ґірґашеянина,
hivéerna, arkéerna, sinéerna,
і Хіввеянина, і Аркеянина, і Синеянина,
arvadéerna, semaréerna och hamatéerna. Sedan utgrenade sig kananéernas släkter allt vidare,
і Арвадеянина, і Цемареянина, і Хаматеянина. А потім розпорошилися роди Ханаанеянина.
så att kananéernas område sträckte sig från Sidon fram emot Gerar ända till Gasa, och fram emot Sodom, Gomorra, Adma och Seboim ända till Lesa.
І була границя Ханаанеянина від Сидону в напрямі аж до Ґерару, аж до Ґази, у напрямі аж до Содому, і до Гомори, і до Адми, і до Цевоїму, аж до Лашу.
Dessa voro Hams söner, efter deras släkter och tungomål, i deras länder och folk.
Оце сини Хамові, за їхніми родами, за мовами їхніми, у їхніх країнах, у їхніх народах.
Söner föddes ock åt Sem, Jafets äldre broder, som blev stamfader för alla Ebers söner.
А Симові теж народились йому, він батько всіх синів Еверових, брат старший Яфетів.
Sems söner voro Elam, Assur, Arpaksad, Lud och Aram.
Сини Симові: Елам, і Ашшур, і Арпахшад, і Луд, і Арам.
Arams söner voro Us, Hul, Geter och Mas.
А Арамові сини: Уц, і Хул, і Ґетер, і Маш.
Arpaksad födde Sela, och Sela födde Eber.
А Арпахшад породив Шелаха, а Шелах породив Евера.
Men åt Eber föddes två söner; den ene hette Peleg, ty i hans tid blev jorden fördelad; och hans broder hette Joktan.
А Еверові народилося двоє синів: ім'я першому Пелеґ, бо за днів його поділилась земля, а ймення його брата Йоктан.
Och Joktan födde Almodad, Selef, Hasarmavet, Jera,
А Йоктан породив Алмодада, і Шелефа, і Хасар-Мавета, і Єраха,
Hadoram, Usal, Dikla,
і Гадорама, і Узала, і Диклу,
Obal, Abimael, Saba,
і Увала, і Авімаїла, і Шеву,
Ofir, Havila och Jobab; alla dessa voro Joktans söner.
і Офіра, і Хавілу, і Йовава. Усі вони сини Йоктанові.
Och de hade sina boningsorter från Mesa fram emot Sefar, emot Östra berget.
А оселя їхня була від Меші в напрямі аж до Сефару, гори східньої.
Dessa voro Sems söner, efter deras släkter och tungomål, i deras länder, efter deras folk.
Оце сини Симові, за їхніми родами, за мовами їхніми, у їхніх країнах, у їхніх народах.
Dessa voro Noas söners släkter, efter deras ättföljd, i deras folk. Och från dem hava folken efter floden utbrett sig på jorden.
Оце роди синів Ноєвих, за нащадками їхніми, у їхніх народах. І народи від них поділились на землі по потопі.