Psalms 66

För sångmästaren; en sång, en psalm.  Höjen jubel till Gud, alla länder;
Al Músico principal: Cántico: Salmo. ACLAMAD á Dios con alegría, toda la tierra:
 lovsjungen hans namns ära,  given honom ära och pris.
Cantad la gloria de su nombre: Poned gloria en su alabanza.
 Sägen till Gud:      Huru underbara äro icke dina gärningar!  För din stora makts skull      visa dina fiender dig underdånighet.
Decid á Dios: ¡Cuán terribles tus obras! Por lo grande de tu fortaleza te mentirán tus enemigos.
 Alla länder skola tillbedja och lovsjunga dig;  de skola lovsjunga ditt namn.  Sela.
Toda la tierra te adorará, Y cantará á ti; Cantarán á tu nombre. (Selah.)
 Kommen och sen      vad Gud har gjort;  underbara äro hans gärningar      mot människors barn.
Venid, y ved las obras de Dios, Terrible en hechos sobre los hijos de los hombres.
 Han förvandlade havet till torrt land;  till fots gingo de genom floden;  då gladdes vi över honom.
Volvió la mar en seco; Por el río pasaron á pie; Allí en él nos alegramos.
 Genom sin makt råder han evinnerligen,  hans ögon giva akt på hedningarna;  de gensträviga må icke förhäva sig.  Sela.
Él se enseñorea con su fortaleza para siempre: Sus ojos atalayan sobre las gentes: Los rebeldes no serán ensalzados. (Selah.)
 Prisen, I folk, vår Gud,  och låten hans lov ljuda högt;
Bendecid, pueblos, á nuestro Dios, Y haced oír la voz de su alabanza.
 ty han har beskärt liv åt vår själ  och har icke låtit vår fot vackla.
Él es el que puso nuestra alma en vida, Y no permitió que nuestros pies resbalasen.
 Ty väl prövade de oss, o Gud,  du luttrade oss, såsom silver luttras;
Porque tú nos probaste, oh Dios: Ensayástenos como se afina la plata.
 du förde oss in i fängelse,  du lade en tung börda på vår rygg;
Nos metiste en la red; Pusiste apretura en nuestros lomos.
 du lät människor fara fram över vårt huvud,  vi måste gå genom eld och vatten.  Men du har fört oss ut och vederkvickt oss.
Hombres hiciste subir sobre nuestra cabeza; Entramos en fuego y en aguas, Y sacástenos á hartura.
 Så kommer jag då till ditt hus med brännoffer,  jag vill infria mina löften till dig,
Entraré en tu casa con holocaustos: Te pagaré mis votos,
 dem till vilka mina låppar öppnade sig,  och som min mun uttalade i min nöd.
Que pronunciaron mis labios, Y habló mi boca, cuando angustiado estaba.
 Brännoffer av feta får vill jag frambära åt dig,  med offerånga av vädurar;  jag vill offra både tjurar och bockar.  Sela.
Holocaustos de cebados te ofreceré, Con perfume de carneros: Sacrificaré bueyes y machos cabríos. (Selah.)
 Kommen och hören, så vill jag förtälja      för eder, I alla som frukten Gud,      vad han har gjort mot min själ.
Venid, oíd todos los que teméis á Dios, Y contaré lo que ha hecho á mi alma.
 Till honom ropade jag med min mun,  och lovsång var redan på min tunga.
Á él clamé con mi boca, Y ensalzado fué con mi lengua.
 Om jag hade förehaft något orätt i mitt hjärta,  så skulle Herren icke höra mig.
Si en mi corazón hubiese yo mirado á la iniquidad, El Señor no me oyera.
 Men Gud har hört mig,  han har aktat på mitt bönerop.
Mas ciertamente me oyó Dios; Antendió á la voz de mi súplica.
 Lovad vare Gud,      som icke har förkastat min bön      eller vänt ifrån mig sin nåd!
Bendito Dios, Que no echó de sí mi oración, ni de mí su misericordia.