Proverbs 19

 Bättre är en fattig man som vandrar i ostrafflighet  än en man som har vrånga läppar och därtill är en dåre.Ords. 28,6.
MEJOR es el pobre que camina en su sencillez, Que el de perversos labios y fatuo.
 Ett obetänksamt sinne, redan det är illa;  och den som är snar på foten, han stiger miste.
El alma sin ciencia no es buena; Y el presuroso de pies peca.
 En människas eget oförnuft kommer henne på fall,  och dock är det på HERREN som hennes hjärta vredgas
La insensatez del hombre tuerce su camino; Y contra JEHOVÁ se aira su corazón.
 Gods skaffar många vänner,  men den arme bliver övergiven av sin vän.Ords. 14,20.
Las riquezas allegan muchos amigos: Mas el pobre, de su amigo es apartado.
 Ett falskt vittne bliver icke ostraffat,  och den som främjar lögn, han kommer icke undan.5 Mos. 19,18 f. Ords. 21,28.
El testigo falso no quedará sin castigo; Y el que habla mentiras no escapará.
 Många söka en furstes ynnest,  och alla äro vänner till den givmilde.
Muchos rogarán al príncipe: Mas cada uno es amigo del hombre que da.
 Den fattige är hatad av alla sina fränder,  ännu längre draga sig hans vänner bort ifrån honom;  han far efter löften som äro ett intet.Ords. 14,20.
Todos los hermanos del pobre le aborrecen: ¡Cuánto más sus amigos se alejarán de él! Buscará la palabra y no la hallará.
 Den som förvärvar förstånd har sitt liv kärt;  den som tager vara på insikt, han finner lycka
El que posee entendimiento, ama su alma: El que guarda la inteligencia, hallará el bien.
 Ett falskt vittne bliver icke ostraffat,  och den som främjar lögn, han skall förgås.
El testigo falso no quedará sin castigo; Y el que habla mentiras, perecerá.
 Det höves icke dåren att hava goda dagar,  mycket mindre en träl att råda över furstar.Ords. 17,16. 26,1. 30,22.
No conviene al necio el deleite: ¡Cuánto menos al siervo ser señor de los príncipes!
 Förstånd gör en människa tålmodig,  och det är hennes ära att tillgiva vad någon har brutit.Ords. 14,17, 26,1. 16,32.
La cordura del hombre detiene su furor; Y su honra es disimular la ofensa.
 En konungs vrede är såsom ett ungt lejons rytande,  hans nåd är såsom dagg på gräset.Ords. 16,14 f. 20,2.
Como el bramido del cachorro de león es la ira del rey; Y su favor como el rocío sobre la hierba.
 En dåraktig son är sin faders fördärv,  och en kvinnas trätor äro ett oavlåtligt takdropp.Ords. 15,20. 17,25. 27,15.
Dolor es para su padre el hijo necio; Y gotera continua las contiendas de la mujer.
 Gård och gods får man i arv från sina fäder,  men en förståndig hustru är en gåva från HERREN.Ords. 18,22. 31,10 f.
La casa y las riquezas herencia son de los padres: Mas de JEHOVÁ la mujer prudente.
 Lättja försänker i dåsighet,  och den håglöse får lida hunger.Ords. 10,4 f. 12,24, 27. 13,4. 20,13.
La pereza hace caer en sueño; Y el alma negligente hambreará.
 Den som håller budet får behålla sitt liv;  den som ej aktar på sin vandel han varder dödad.
El que guarda el mandamiento, guarda su alma: Mas el que menospreciare sus caminos, morirá.
 Den som förbarmar sig över den arme, han lånar åt HERREN  och får vedergällning av honom för vad gott han har gjort.Matt. 10,42. 25,40.
Á JEHOVÁ empresta el que da al pobre, Y él le dará su paga.
 Tukta din son, medan något hopp är,  och åtrå icke att vålla hans död.Ords. 13,24. 22,15. 23,13. Syr. 30,1 f.
Castiga á tu hijo en tanto que hay esperanza; Mas no se excite tu alma para destruirlo.
 Den som förgår sig i vrede, han må plikta därför,  ty om du vill ställa till rätta, så gör du det allenast värre.Syr. 30,24.
El de grande ira llevará la pena: Y si usa de violencias, añadirá nuevos males.
 Hör råd och tag emot tuktan,  på det att du för framtiden må bliva vis.Ords. 1,8.
Escucha el consejo, y recibe la corrección, Para que seas sabio en tu vejez.
 Många planer har en man i sitt hjärta,  men HERRENS råd, det bliver beståndande.Ps. 33,11. Ords. 16,1, 9. Jes. 46,10.
Muchos pensamientos hay en el corazón del hombre; Mas el consejo de JEHOVÁ permanecerá.
 Efter en människas goda vilja räknas hennes barmhärtighet,  och en fattig man är bättre än en som ljuger.Mark. 12,43.
Contentamiento es á los hombres hacer misericordia: Pero mejor es el pobre que el mentiroso.
 HERRENS fruktan för till liv;  så får man vila mätt och hemsökes icke av något ont.
El temor de JEHOVÁ es para vida; Y con él vivirá el hombre, lleno de reposo; No será visitado de mal.
 Den late sticker sin hand i fatet,  men gitter icke föra den åter till munnen.Ords. 26,15.
El perezoso esconde su mano en el seno: Aun á su boca no la llevará.
 Slår man bespottaren, så bliver den fåkunnige klok;  och tillrättavisar man den förståndige, så vinner han kunskap.Ords. 21,11.
Hiere al escarnecedor, y el simple se hará avisado; Y corrigiendo al entendido, entenderá ciencia.
 Den som övar våld mot sin fader eller driver bort sin moder,  han är en vanartig och skändlig son.Ords. 20,20.
El que roba á su padre y ahuyenta á su madre, Hijo es avergonzador y deshonrador.
 Min son, om du icke vill höra tuktan,  så far du vilse från de ord som giva kunskap.Ords. 23,12.
Cesa, hijo mío, de oír la enseñanza Que induce á divagar de las razones de sabiduría.
 Ett ont vittne bespottar vad rätt är,  och de ogudaktigas mun är glupsk efter orätt.
El testigo perverso se burlará del juicio; Y la boca de los impíos encubrirá la iniquidad.
 Straffdomar ligga redo för bespottarna  och slag för dårarnas rygg.Ords. 10,13. 20,30. 26,3
Aparejados están juicios para los escarnecedores, Y azotes para los cuerpos de los insensatos.