Job 3

Därefter upplät Job sin mun och förbannade sin födelsedag;
După aceea, Iov a deschis gura şi a blestemat ziua în care s'a născut.
Job tog till orda och sade:
A luat cuvîntul şi a zis:
 Må den dag utplånas, på vilken jag föddes,  och den natt som sade: »Ett gossebarn är avlat.»
,,Blestemată să fie ziua în care m'am născut,
 Må den dagen vändas i mörker,  må Gud i höjden ej fråga efter den  och intet dagsljus lysa däröver.
Prefacă-se în întunerec ziua aceea, să nu se îngrijească Dumnezeu de ea din cer, şi să nu mai strălucească lumina peste ea!
 Mörkret och dödsskuggan börde den åter,  molnen lägre sig över den;  förskräcke den allt som kan förmörka en dag.
S'o cuprindă întunerecul şi umbra morţii, nori groşi să vină peste ea, şi neguri de peste zi s'o înspăimînte!
 Den natten må gripas av tjockaste mörker;  ej må den få fröjda sig bland årets dagar,  intet rum må den finna inom månadernas krets.
Noaptea aceea! S'o acopere întunerecul, să piară din an, să nu mai fie numărată între luni!
 Ja, ofruktsam blive den natten,  aldrig höje sig jubel under den.
Da, stearpă să fie noaptea aceea, ducă-se veselia din ea!
 Må den förbannas av dem som besvärja dagar,  av dem som förmå mana upp Leviatan.
Blestemată să fie de ceice blastămă zilele, de ceice ştiu să întărîte Leviatanul;
 Må dess grynings stjärnor förmörkas,  efter ljus må den bida, utan att det kommer,  morgonrodnadens ögonbryn må den aldrig få se;
să se întunece stelele din amurgul ei, în zădar să aştepte lumina, şi să nu mai vadă genele zorilor zilei!
 eftersom den ej tillslöt dörrarna till min moders liv,  ej lät olyckan förbliva dold för mina ögon.
Căci n'a închis pîntecele care m'a zămislit, nici n'a ascuns suferinţa dinaintea ochilor mei.
 Varför fick jag ej dö strax i modersskötet,  förgås vid det jag kom ut ur min moders liv?
Dece n'am murit în pîntecele mamei mele? Dece nu mi-am dat sufletul la ieşirea din pîntecele ei?
 Varför funnos knän mig till mötes,  och varför bröst, där jag fick di?
Dece am găsit genunchi cari să mă primească? Şi ţîţe cari să-mi dea lapte?
 Hade så icke skett, låge jag nu i ro,  jag finge då sova, jag njöte då min vila,
Acum aş fi culcat, aş fi liniştit, aş dormi şi m'aş odihni
 vid sidan av konungar och rådsherrar i landet,  män som byggde sig palatslika gravar,
cu împăraţii şi cei mari de pe pămînt, cari şi-au zidit falnice morminte,
 ja, vid sidan av furstar som voro rika på guld  och hade sina hus uppfyllda av silver;
cu domnitorii cari aveau aur, şi şi-au umplut casele cu argint.
 eller vore jag icke till, lik ett nedgrävt foster,  lik ett barn som aldrig fick se ljuset.
Sau n'aş mai fi în viaţă, aş fi ca o stîrpitură îngropată, ca nişte copii cari n'au văzut lumina!
 Där hava ju de ogudaktiga upphört att rasa,  där få de uttröttade komma till vila;
Acolo nu te mai necăjesc cei răi, acolo se odihnesc cei sleiţi de puteri.
 där hava alla fångar fått ro,  de höra där ingen pådrivares röst.
Acolo cei puşi în lanţuri sînt lăsaţi toţi în pace, nu mai aud glasul asupritorului;
 Små och stora äro där varandra lika,  trälen har där blivit fri ifrån sin herre.
cel mai mic şi cel mare sînt tot una acolo, şi robul scapă de stăpînul său.
 Varför skulle den olycklige skåda ljuset?  Ja, varför gives liv åt dem som plågas så bittert,
Pentru ce dă Dumnezeu lumină celui ce sufere, şi viaţă celor amăriţi la suflet,
 åt dem som vänta efter döden, utan att den kommer,  och spana därefter mer än efter någon skatt,
cari aşteaptă moartea şi nu vine; măcar că o doresc mai mult decît o comoară,
 åt dem som skulle glädjas -- ja, intill jubel --  och fröjda sig, allenast de funne sin grav;
cari n'ar mai putea de bucurie şi de veselie, dacă ar găsi mormîntul? -
 varför åt en man vilkens väg är höljd i mörker,  åt en man så kringstängd av Gud?
Pentruce, zic, dă El lumină omului care nu ştie încotro să meargă, pe care îl îngrădeşte Dumnezeu de toate părţile?
 Suckan har ju blivit mitt dagliga bröd,  och såsom vatten strömma mina klagorop.
Suspinurile îmi sînt hrana de toate zilele, şi jalea mi se varsă ca apa.
 ty det som ingav mig förskräckelse, det drabbar mig nu,  och vad jag fruktade för, det kommer över mig.
De ce mă tem, aceea mi se întîmplă; de ce mi -e frică, de aceea am parte!
 Jag får ingen rast, ingen ro, ingen vila;  ångest kommer över mig.
N'am nici linişte, nici pace, nici odihnă, şi necazul dă peste mine.``