Job 17

 Min livskraft är förstörd, mina dagar slockna ut,  bland gravar får jag min lott.
Mi se pierde suflarea, mi se sting zilele, mă aşteaptă mormîntul.
 Ja, i sanning är jag omgiven av gäckeri,  och avoghet får mitt öga ständigt skåda hos dessa!
Sînt înconjurat de batjocoritori, şi ochiul meu trebuie să privească spre ocările lor.
 Så ställ nu säkerhet och borgen för mig hos dig själv;  vilken annan vill giva mig sitt handslag?
Pune-Te singur zălog pentru mine înaintea Ta; altfel, cine ar putea răspunde pentru mine?
 Dessas hjärtan har du ju tillslutit för förstånd,  därför skall du icke låta dem triumfera.
Căci le-ai încuiat inima în faţa priceperii. De aceea nici nu -i vei lăsa să biruie.
 Den som förråder sina vänner till plundring,  på hans barn skola ögonen försmäkta.
Cine dă pe prieteni să fie prădaţi, copiilor aceluia li se vor topi ochii.
 Jag är satt till ett ordspråk bland folken;  en man som man spottar i ansiktet är jag.
M'a făcut de basmul oamenilor, şi ca unul pe care -l scuipi în faţă!
 Därför är mitt öga skumt av grämelse,  och mina lemmar äro såsom en skugga allasammans.
Ochiul mi se întunecă de durere; toate mădularele mele sînt ca o umbră.
 De redliga häpna över sådant,  och den oskyldige uppröres av harm mot den gudlöse.
Oamenii fără prihană sînt înmărmuriţi de aceasta, şi cel nevinovat se răscoală împotriva celui nelegiuit.
 Men den rättfärdige håller fast vid sin väg,  och den som har rena händer bemannar sig dess mer.
Cel fără prihană rămîne totuş tare pe calea lui, cel cu mînile curate se întăreşte tot mai mult.
 Ja, gärna mån I alla ansätta mig på nytt,  jag lär ändå bland eder ej finna någon vis.
Dar voi toţi, întoarceţi-vă, veniţi iarăş cu cuvîntările voastre, şi vă voi arăta că între voi niciunul nu e înţelept.
 Mina dagar äro förlidna, sönderslitna äro mina planer,  vad som var mitt hjärtas begär.
Ce! mi s'au dus zilele, mi s'au nimicit planurile, planurile acelea făcute cu atîta iubire în inima mea...
 Men natten vill man göra till dag,  ljuset skulle vara nära, nu då mörker bryter in.
Şi ei mai spun că noaptea este zi, că se apropie lumina, cînd întunerecul a şi venit!
 Nej, huru jag än bidar, bliver dödsriket min boning,  i mörkret skall jag bädda mitt läger;
Cînd Locuinţa morţilor o aştept ca locuinţă, cînd în întunerec îmi voi înălţa culcuşul;
 till graven måste jag säga: »Du är min fader»,  till förruttnelsens maskar: »Min moder», »Min syster».
cînd strig gropii: ,Tu eşti tatăl meu!` Şi viermilor: ,Voi sînteţi mama şi sora mea!`
 Vad bliver då av mitt hopp,  ja, mitt hopp, vem får skåda det?
Unde mai este atunci nădejdea mea? Şi cine mai poate vedea nădejdea mea?
 Till dödsrikets bommar far det ned,  då jag nu själv går till vila i stoftet.
Ea se va pogorî cu mine la porţile locuinţei morţilor, cînd vom merge împreună. să ne odihnim în ţărînă.``