Proverbs 1

Detta är Salomos ordspråk, Davids sons, Israels konungs.1 Kon. 4,32.
Provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel:
 Av dem kan man lära vishet och tukt,
Para se conhecer a sabedoria e a instrução; para se entenderem as palavras de inteligência;
 så ock att förstå förståndigt tal.  Av dem kan man undfå tuktan till insikt och lära  rättfärdighet, rätt och redlighet.
para se instruir em sábio procedimento, em retidão, justiça e equidade;
 De kunna giva åt de fåkunniga klokhet,  åt den unge kunskap och eftertänksamhet.
para se dar aos simples prudência, e aos jovens conhecimento e bom siso.
 Genom att höra på dem förökar den vise sin lärdom  och förvärvar den förståndige rådklokhet.
Ouça também, o sábio e cresça em ciência, e o entendido adquira habilidade,
 Av dem lär man förstå ordspråk och djupsinnigt tal,  de vises ord och deras gåtor.
para entender provérbios e parábolas, as palavras dos sábios, e seus enigmas.
 HERRENS fruktan är begynnelsen till kunskap;  vishet och tuktan föraktas av oförnuftiga.Job 28,28. Ps. 111,10. Ords. 9,10. Syr. 1,14.
O temor do Senhor é o princípio do conhecimento; mas os insensatos desprezam a sabedoria e a instrução.
 Hör, min son, din faders tuktan,  och förkasta icke din moders undervisning.Ords. 6,20. 19,20.
Filho meu, ouve a instrução de teu pai, e não deixes o ensino de tua mãe.
 Ty sådant är en skön krans för ditt huvud  och en kedja till prydnad för din hals.Ords 4,9. 25,12.
Porque eles serão uma grinalda de graça para a tua cabeça, e colares para o teu pescoço.
 Min son, om syndare locka dig,  så följ icke.Ords. 16,29.
Filho meu, se os pecadores te quiserem seduzir, não consintas.
 Om de säga: »Kom med oss;  vi vilja lägga oss på lur efter blod,  sätta försåt för de oskyldiga, utan sak;
Se disserem: Vem conosco; embosquemo-nos para derramar sangue; espreitemos sem razão o inocente;
 såsom dödsriket vilja vi uppsluka dem levande,  friska och sunda, såsom fore de ned i graven;
traguemo-los vivos como a sepultura; e inteiros como os que descem à cova;
 allt vad dyrbart är skola vi vinna,  vi skola fylla våra hus med byte;
acharemos toda sorte de bens preciosos; encheremos as nossas casas de despojos;
 dela du med oss vår lott,  alla skola vi hava samma pung» --
lançarás a tua sorte entre nós; teremos todos uma só bolsa;
 då, min son, må du ej vandra samma väg som de.  Nej, håll din fot ifrån deras stig,
filho meu, não andes no caminho com eles; guarda da sua vereda o teu pé,
 ty deras fötter hasta till vad ont är,  och äro snara, när det gäller att utgjuta blod.Jes. 59,7. Rom. 3,15.
porque os seus pés correm para o mal, e eles se apressam a derramar sangue.
 Ty väl är det fåfängt, då man vill fånga fåglar,  att breda ut nätet i hela flockens åsyn.
Pois debalde se estende a rede à vista de qualquer ave.
 Men dessa ligga på lur efter sitt eget blod,  de sätta försåt för sina egna liv.
Mas estes se põem em emboscadas contra o seu próprio sangue, e as suas próprias vidas espreitam.
 Så går det envar som söker orätt vinning:  sin egen herre berövar den livet.1Tim. 6,10.
Tais são as veredas de todo aquele que se entrega à cobiça; ela tira a vida dos que a possuem.
 Visheten höjer sitt rop på gatan,  på torgen låter hon höra sin röst.
A suprema sabedoria altissonantemente clama nas ruas; nas praças levanta a sua voz.
 I bullrande gathörn predikar hon;  där portarna i staden öppna sig,  där talar hon sina ord:Ords. 8,1 f.
Do alto dos muros clama; às entradas das portas e na cidade profere as suas palavras:
 Huru länge, I fåkunnige, skolen I älska fåkunnighet?  Huru länge skola bespottarna hava sin lust i bespottelse  och dårarna hata kunskap?
Até quando, ó estúpidos, amareis a estupidez? E até quando se deleitarão no escárnio os escarnecedores, e odiarão os insensatos o conhecimento?
 Vänden om och akten på min tillrättavisning;  se, då skall jag låta min ande flöda för eder  jag skall låta eder förnimma mina ord.
Convertei-vos pela minha repreensão; eis que derramarei sobre vós o meu; espírito e vos farei saber as minhas palavras.
 Eftersom I icke villen höra, när jag ropade,  eftersom ingen aktade på, när jag räckte ut min hand,Jes. 65,2. 66,4. Jer. 7,13.
Mas, porque clamei, e vós recusastes; porque estendi a minha mão, e não houve quem desse atenção;
 eftersom I läten allt mitt råd fara  och icke villen veta av min tillrättavisning
antes desprezastes todo o meu conselho, e não fizestes caso da minha repreensão;
 därför skall ock jag le vid eder ofärd  och bespotta, när det kommer, som I frukten,Ps. 2,4. 37,13. 59,9. Ords. 3,34.
também eu me rirei no dia da vossa calamidade; zombarei, quando sobrevier o vosso terror,
 ja, när det I frukten kommer såsom ett oväder,  när ofärden nalkas eder såsom en storm  och över eder kommer nöd och ångest.
quando o terror vos sobrevier como tempestade, e a vossa calamidade passar como redemoinho, e quando vos sobrevierem aperto e angústia.
 Då skall man ropa till mig, men jag skall icke svara,  man skall söka mig, men icke finna mig.Jer. 11,11. 14.12. Hes. 8,18. Mik. 3,4. Sak. 7,13.
Então a mim clamarão, mas eu não responderei; diligentemente me buscarão, mas não me acharão.
 Därför att de hatade kunskap  och icke funno behag i HERRENS fruktan,
Porquanto aborreceram o conhecimento, e não preferiram o temor do Senhor;
 ej heller ville följa mitt råd,  utan föraktade all min tillrättavisning,
não quiseram o meu conselho e desprezaram toda a minha repreensão;
 därför skola de få äta sina gärningars frukt  och varda mättade av sina egna anslag.
portanto comerão do fruto do seu caminho e se fartarão dos seus próprios conselhos.
 Ty av sin avfällighet skola de fåkunniga dräpas.  och genom sin säkerhet skola dårarna förgås.
Porque o desvio dos néscios os matará, e a prosperidade dos loucos os destruirá.
 Men den som hör mig, han skall bo i trygghet  och vara säker mot olyckans skräck.
Mas o que me der ouvidos habitará em segurança, e estará tranquilo, sem receio do mal.