Psalms 72

Av Salomo.  Gud, giv åt konungen dina rätter      och din rättfärdighet åt konungasonen.
Salomonowi. Boże! daj królowi sądy twoje, a sprawiedliwość twoję synowi królewskiemu;
 Han döme ditt folk med rättfärdighet      och dina betryckta med rätt.
Aby sądził lud twój w sprawiedliwości, a ubogich twoich w prawości.
 Bergen bäre frid åt folket,      så ock höjderna, genom rättfärdighet.
Przyniosą góry ludowi pokój, a pagórki sprawiedliwość.
 Han skaffe rätt åt de betryckta i folket,  han frälse de fattiga      och krosse förtryckaren.
Będzie sądził ubogich z ludu, a wybawi synów ubogiego; ale gwałtownika pokruszy.
 Dig frukte man, så länge solen varar,      och så länge månen skiner,      från släkte till släkte.
Będą się bać ciebie, póki słońce i miesiąc trwać będzie, od narodu aż do narodu.
 Han vare lik regnet som faller på ängen,  lik en regnskur som vattnar jorden.
Jako zstępuje deszcz na pokoszoną trawę, a deszcz kroplisty skrapiający ziemię:
 I hans dagar blomstre den rättfärdige,  och stor frid råde,      till dess ingen måne mer finnes.
Tak sprawiedliwy zakwitnie za dni jego, a będzie obfitość pokoju, dokąd miesiąca staje.
 Må han härska från hav till hav  och ifrån floden intill jordens ändar.
Będzie panował od morza aż do morza, i od rzeki aż do kończyn ziemi.
 För honom buge sig öknens inbyggare,  och hans fiender slicke stoftet.
Przed nim padać będą mieszkający na pustyniach, a nieprzyjaciele jego proch lizać będą.
 Konungarna från Tarsis och havsländerna      hembäre skänker,  konungarna av Saba och Seba      bäre fram gåvor.
Królowie od morza i z wysep dary mu przyniosą; królowie Sebejscy i Sabejscy upominki oddadzą.
 Ja, alla konungar falle ned för honom,      alla hedningar tjäne honom.
I będą mu się kłaniać wszyscy królowie; wszystkie narody służyć mu będą.
 Ty han skall rädda den fattige som ropar  och den betryckte och den som ingen hjälpare har.
Albowiem wyrwie ubogiego wołającego, i nędznego, który nie ma pomocnika.
 Han skall vara mild mot den arme och fattige;  de fattigas själar skall han frälsa.
Zmiłuje się nad ubogim, i nad niedostatecznym, a duszę nędznych wybawi.
 Ifrån förtryck och våld skall han förlossa deras själ,  och deras blod skall aktas dyrt i hans ögon.
Od zdrady i gwałtu wybawi duszę ich; bo droga jest krew ich przed oczyma jego.
 Må han leva; må man föra till honom      guld från Saba.  Ständigt bedje man för honom,      alltid välsigne man honom.
I będzie żył, a dawać mu będą złoto sabejskie, i ustawicznie się za nim modlić będą, cały dzień błogosławić mu będą.
 Ymnigt växe säden i landet,      ända till bergens topp;  dess frukt må susa      likasom Libanons skog;  och folk blomstre upp i städerna      såsom örter på marken.
Gdy się wrzuci garść zboża do ziemi na wierzchu gór, zaszumi jako Liban urodzaj jego, a mieszczanie zakwitną jako zioła polne.
 Hans namn förblive evinnerligen;  så länge solen skiner, fortplante sig hans namn.  Och i honom välsigne man sig;      alla hedningar prise honom säll.
Imię jego będzie na wieki; pokąd słońce trwa, dziedziczyć będzie imię jego, a błogosławiąc sobie w nim wszystkie narody wielbić go będą.
Lovad vare HERREN Gud, Israels Gud, som allena gör under!
Błogosławiony Pan Bóg, Bóg Izraelski, który sam cuda czyni.
Och lovat vare hans härliga namn evinnerligen, och hela jorden vare full av hans ära! Amen, Amen.
I błogosławione imię chwały jego na wieki, a niech będzie napełniona chwałą jego wszystka ziemia. Amen, Amen.
Slut på Davids, Isais sons, böner.           Den frommes tröst vid de ogudaktigas                          lycka.
A tuć się kończą modlitwy Dawida, syna Isajego.