Proverbs 2

 Min son, om du tager emot mina ord  och gömmer mina bud inom dig,
Synu mój! jeźli przyjmiesz słowa moje, a przykazanie moje zachowasz u siebie;
 så att du låter ditt öra akta på visheten  och böjer ditt hjärta till klokheten,
Nadstawiszli mądrości ucha twego, i nakłoniszli serca twego do roztropności;
 ja, om du ropar efter förståndet  och höjer din röst till att kalla på klokheten,Jak. 1,5.
Owszem, jeźli na rozum zawołasz, a roztropności wezwieszli głosem swoim;
 Om du söker efter henne såsom efter silver  och letar efter henne såsom efter en skatt,
Jeźli jej szukać będziesz jako srebra, a jako skarbów skrytych pilnie szukać będziesz:
 då skall du förstå HERRENS fruktan,  och Guds kunskap skall du då finna.
Tedy zrozumiesz bojaźń Pańską, a znajomość Bożą znajdziesz.
 Ty HERREN är den som giver vishet;  från hans mun kommer kunskap och förstånd.Job 32,8. Syr. 1,1.
Albowiem Pan daje mądrość, z ust jego pochodzi umiejętność i roztropność.
 Åt de redliga förvarar han sällhet,  han är en sköld för dem som vandra i ostrafflighet,
On zachowuje uprzejmym prawdziwą mądrość; on jest tarczą chodzącym w szczerości,
 ty han beskyddar det rättas stigar,  och sina frommas väg bevarar han.Ps. 1,6.
Aby strzegli ścieżek sądu; on drogi świętych swoich strzeże.
 Då skall du förstå rättfärdighet och rätt  och redlighet, ja, det godas alla vägar.
Tedy wyrozumiesz sprawiedliwość, i sąd, i prawość, i wszelką ścieszkę dobrą.
 Ty visheten skall draga in i ditt hjärta  och kunskapen kännas ljuvlig för din själ,
Gdy wnijdzie mądrośu w serce twoje, a umiejętność duszy twojej wdzięczna będzie:
 eftertänksamheten skall vaka över dig,  klokheten skall beskydda dig.
Tedy cię ostrożność strzedz będzie, a opatrzność zachowa cię.
 Så skall hon rädda dig från de ondas väg,  från män som tala vad vrångt är,
Wyrywając cię od drogi złej, i od człowieka mówiącego przewrotności;
 från dem som hava övergivit det rättas stigar.  för att färdas på mörkrets vägar,
Od tych, którzy opuszczają ścieszki proste, udawając się drogami ciemnemi;
 från dem som glädjas att göra om  och fröjda sig åt ondskans vrånga väsen,
Którzy się radują, gdy czynią złe, a weselą się w złośliwych przewrotnościach;
 från dem som gå på krokiga stiga  och vandra på förvända vägar.
Których ścieszki są krzywe, a sami są przewrotnymi na drogach swoich;
 Så skall hon rädda dig ifrån främmande kvinnor,  från din nästas hustru, som talar hala ord,Ords. 6,24. 7,5.
Wyrywając cię od niewiasty postronnej i obcej, która pochlebia łagodnemi słowy;
 från henne som har övergivit sin ungdoms vän  och förgätit sin Guds förbund.
Która opuszcza wodza młodości swojej, a przymierza Boga swojego zapomina.
 Ty en sådan sjunker med sitt hus ned i döden,  och till skuggornas boning leda hennes stigar.Ords. 5,5. 7,27.
Bo się nachyla ku śmierci dom jej, a do umarłych ścieszki jej.
 Ingen som har gått in till henne vänder åter  Och hittar tillbaka till livets vägar.
Wszyscy, którzy do niej wchodzą, nie wracają się, ani trafiają na ścieszkę żywota.
 Ja, så skall du vandra på de godas väg  och hålla dig på de rättfärdigas stigar.
A przetoż będziesz chodził drogą dobrych, a ścieżek sprawiedliwych będziesz przestrzegał.
 Ty de redliga skola förbliva boende i landet  och de ostraffliga få stanna kvar däri.Ps. 37,9 f. Matt. 5,5.
Albowiem cnotliwi będą mieszkali na ziemi, a szczerzy trwać będą na niej;
 Men de ogudaktiga skola utrotas ur landet  och de trolösa ryckas bort därur.Job 18,17. Ords. 1O,7, 30.
Ale niepobożni z ziemi wykorzenieni będą, a przewrotni będą z niej wygładzeni.