Psalms 102

Bön av en betryckt, när han försmäktar och utgjuter sitt bekymmer inför HERREN.
Hear my prayer, O LORD, and let my cry come unto thee.
 HERRE, hör min bön,  och låt mitt rop komma inför dig.
Hide not thy face from me in the day when I am in trouble; incline thine ear unto me: in the day when I call answer me speedily.
 Dölj icke ditt ansikte för mig,      när jag är i nöd.  Böj ditt öra till mig;  när jag ropar,      så skynda att svara mig.
For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as an hearth.
 Ty mina dagar hava försvunnit såsom rök,  benen i min kropp äro förtorkade såsom av eld.
My heart is smitten, and withered like grass; so that I forget to eat my bread.
 Mitt hjärta är förbränt såsom gräs och förvissnat;  ty jag förgäter att äta mitt bröd.
By reason of the voice of my groaning my bones cleave to my skin.
 För min högljudda suckans skull  tränga benen i min kropp ut till huden.
I am like a pelican of the wilderness: I am like an owl of the desert.
 Jag är lik en pelikan i öknen,  jag är såsom en uggla bland ruiner.
I watch, and am as a sparrow alone upon the house top.
 Jag får ingen sömn och har blivit lik      en ensam fågel på taket.
Mine enemies reproach me all the day; and they that are mad against me are sworn against me.
 Hela dagen smäda mig mina fiender;  de som rasa mot mig förbanna med mitt namn.
For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping,
 Ty jag äter aska såsom bröd  och blandar min dryck med gråt,
Because of thine indignation and thy wrath: for thou hast lifted me up, and cast me down.
 för din vredes och förtörnelses skull,  därför att du har gripit mig och kastat mig bort.
My days are like a shadow that declineth; and I am withered like grass.
 Mina dagar äro såsom skuggan, när den förlänges,  och jag själv förvissnar såsom gräs.
But thou, O LORD, shalt endure for ever; and thy remembrance unto all generations.
 Men du, o HERRE,      tronar evinnerligen,  och din åminnelse varar från släkte till släkte.
Thou shalt arise, and have mercy upon Zion: for the time to favour her, yea, the set time, is come.
 Du skall stå upp      och förbarma dig över Sion;  se, det är tid att du bevisar det nåd;      ja, stunden har kommit.
For thy servants take pleasure in her stones, and favour the dust thereof.
 Ty dina tjänare hava dess stenar kära  och ömka sig över dess grus.
So the heathen shall fear the name of the LORD, and all the kings of the earth thy glory.
 Då skola hedningarna frukta HERRENS namn  och alla jordens konungar din härlighet,
When the LORD shall build up Zion, he shall appear in his glory.
 när en gång HERREN har byggt upp Sion  och uppenbarat sig i sin härlighet;
He will regard the prayer of the destitute, and not despise their prayer.
 när han har vänt sig till de utblottades bön  och upphört att förakta deras bön.
This shall be written for the generation to come: and the people which shall be created shall praise the LORD.
 Det skall tecknas upp      för ett kommande släkte,  och det folk som varder skapat      skall lova HERREN,
For he hath looked down from the height of his sanctuary; from heaven did the LORD behold the earth;
 att han har blickat ned      från sin heliga höjd,  att HERREN har skådat      från himmelen ned till jorden,
To hear the groaning of the prisoner; to loose those that are appointed to death;
 för att höra den fångnes klagan,  för att befria dödens barn,
To declare the name of the LORD in Zion, and his praise in Jerusalem;
 på det att man i Sion      må förkunna HERRENS namn  och hans lov i Jerusalem,
When the people are gathered together, and the kingdoms, to serve the LORD.
 när alla folk församlas,  och alla riken, för att tjäna HERREN.
He weakened my strength in the way; he shortened my days.
 Han har på vägen nedböjt min kraft,  han har förkortat mina dagar.
I said, O my God, take me not away in the midst of my days: thy years are throughout all generations.
 Jag säger: Min Gud,      tag mig icke bort i mina halva dagar,  du vilkens år vara från släkte till släkte.
Of old hast thou laid the foundation of the earth: and the heavens are the work of thy hands.
 I urtiden lade du jordens grund,  och himlarna äro dina händer verk:
They shall perish, but thou shalt endure: yea, all of them shall wax old like a garment; as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed:
 de skola förgås, men du förbliver,  de skola alla nötas ut såsom en klädnad;  du skall förvanda dem såsom man byter om sin dräkt, och de fara hän.
But thou art the same, and thy years shall have no end.
 Men du är densamme,  och dina år skola icke hava någon ände. [ (Psalms 102:29)  Dina tjänares barn skola få bo i landet,  och deras avkomma skall bestå inför dig. ]
The children of thy servants shall continue, and their seed shall be established before thee.