Job 28

 Silvret har ju sin gruva,  sin fyndort har guldet, som man renar;
Surely there is a vein for the silver, and a place for gold where they fine it.
 järn hämtas upp ur jorden,  och stenar smältas till koppar.
Iron is taken out of the earth, and brass is molten out of the stone.
 Man sätter då gränser för mörkret,  och rannsakar ned till yttersta djupet,
He setteth an end to darkness, and searcheth out all perfection: the stones of darkness, and the shadow of death.
 Där spränger man schakt långt under markens bebyggare,  där färdas man förgäten djupt under vandrarens fot,  där hänger man svävande, fjärran ifrån människor.
The flood breaketh out from the inhabitant; even the waters forgotten of the foot: they are dried up, they are gone away from men.
 Ovan ur jorden uppväxer bröd,  men därnere omvälves den såsom av eld.
As for the earth, out of it cometh bread: and under it is turned up as it were fire.
 Där, bland dess stenar, har safiren sitt fäste,  guldmalm hämtar man ock där.
The stones of it are the place of sapphires: and it hath dust of gold.
 Stigen ditned är ej känd av örnen,  och falkens öga har ej utspanat den;
There is a path which no fowl knoweth, and which the vulture's eye hath not seen:
 den har ej blivit trampad av stolta vilddjur,  intet lejon har gått därfram.
The lion's whelps have not trodden it, nor the fierce lion passed by it.
 Ja, där bär man hand på hårda stenen;  bergen omvälvas ända ifrån rötterna.
He putteth forth his hand upon the rock; he overturneth the mountains by the roots.
 In i klipporna bryter man sig gångar,  där ögat får se allt vad härligt är.
He cutteth out rivers among the rocks; and his eye seeth every precious thing.
 Vattenådror täppas till och hindras att gråta.  Så dragas dolda skatter fram i ljuset.
He bindeth the floods from overflowing; and the thing that is hid bringeth he forth to light.
 Men visheten, var finnes hon,  och var har förståndet sin boning?
But where shall wisdom be found? and where is the place of understanding?
 Priset för henne känner ingen människa;  hon står ej att finna i de levandes land.
Man knoweth not the price thereof; neither is it found in the land of the living.
 Djupet säger: »Hon är icke här»,  och havet säger: »Hos mig är hon icke.»
The depth saith, It is not in me: and the sea saith, It is not with me.
 Hon köper icke för ädlaste metall,  med silver gäldas ej hennes värde.
It cannot be gotten for gold, neither shall silver be weighed for the price thereof.
 Hon väges icke upp med guld från Ofir,  ej med dyrbar onyx och safir.
It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
 Guld och glas kunna ej liknas vid henne;  hon får ej i byte mot gyllene klenoder.
The gold and the crystal cannot equal it: and the exchange of it shall not be for jewels of fine gold.
 Koraller och kristall må icke ens nämnas;  svårare är förvärva vishet än pärlor.
No mention shall be made of coral, or of pearls: for the price of wisdom is above rubies.
 Etiopisk topas kan ej liknas vid henne;  hon väges icke upp med renaste guld.
The topaz of Ethiopia shall not equal it, neither shall it be valued with pure gold.
 Ja, visheten, varifrån kommer väl hon,  och var har förståndet sin boning?
Whence then cometh wisdom? and where is the place of understanding?
 Förborgad är hon för alla levandes ögon,  för himmelens fåglar är hon fördold;
Seeing it is hid from the eyes of all living, and kept close from the fowls of the air.
 avgrunden och döden giva till känna;  »Blott hörsägner om henne förnummo våra öron.»
Destruction and death say, We have heard the fame thereof with our ears.
 Gud, han är den som känner vägen till henne,  han är den som vet var hon har sin boning.
God understandeth the way thereof, and he knoweth the place thereof.
 Ty han förmår skåda till jordens ändar,  allt vad som finnes under himmelen ser han.
For he looketh to the ends of the earth, and seeth under the whole heaven;
 När han mätte ut åt vinden dess styrka  och avvägde vattnen efter mått,
To make the weight for the winds; and he weigheth the waters by measure.
 när han stadgade en lag för regnet  och en väg för tordönets stråle,
When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder:
 då såg han och uppenbarade henne,  då lät han henne stå fram, då utforskade han henne.
Then did he see it, and declare it; he prepared it, yea, and searched it out.
 Och till människorna sade han så:  »Se Herrens fruktan, det är vishet,  och att fly det onda är förstånd.»
And unto man he said, Behold, the fear of the Lord, that is wisdom; and to depart from evil is understanding.