Proverbs 2

 Min son, om du tager emot mina ord  och gömmer mina bud inom dig,
Fiam! ha beveszed az én beszédimet, és az én parancsolatimat elrejted magadnál,
 så att du låter ditt öra akta på visheten  och böjer ditt hjärta till klokheten,
Ha figyelmeztetvén a bölcsességre a te füleidet, hajtod a te elmédet az értelemre,
 ja, om du ropar efter förståndet  och höjer din röst till att kalla på klokheten,Jak. 1,5.
Igen, ha a bölcseségért kiáltasz, és az értelemért a te szódat felemeled,
 Om du söker efter henne såsom efter silver  och letar efter henne såsom efter en skatt,
Ha keresed azt, mint az ezüstöt, és mint a kincseket kutatod azt:
 då skall du förstå HERRENS fruktan,  och Guds kunskap skall du då finna.
Akkor megérted az Úrnak félelmét, és az Istennek ismeretére jutsz.
 Ty HERREN är den som giver vishet;  från hans mun kommer kunskap och förstånd.Job 32,8. Syr. 1,1.
Mert az Úr ád bölcseséget, az ő szájából tudomány és értelem *származik.*
 Åt de redliga förvarar han sällhet,  han är en sköld för dem som vandra i ostrafflighet,
Az igazaknak valóságos jót rejteget, paizst a tökéletesen járóknak,
 ty han beskyddar det rättas stigar,  och sina frommas väg bevarar han.Ps. 1,6.
Hogy megőrizze az igazságnak útait, és kegyeseinek útját megtartja.
 Då skall du förstå rättfärdighet och rätt  och redlighet, ja, det godas alla vägar.
Akkor megérted az igazságot, és törvényt és becsületességet, és minden jó útat.
 Ty visheten skall draga in i ditt hjärta  och kunskapen kännas ljuvlig för din själ,
Mert bölcseség megy a te elmédbe, és a tudomány a te lelkedben gyönyörűséges lesz.
 eftertänksamheten skall vaka över dig,  klokheten skall beskydda dig.
Meggondolás őrködik feletted, értelem őriz téged,
 Så skall hon rädda dig från de ondas väg,  från män som tala vad vrångt är,
Hogy megszabadítson téged a gonosznak útától, és a gonoszságszóló férfiútól;
 från dem som hava övergivit det rättas stigar.  för att färdas på mörkrets vägar,
A kik elhagyják az igazságnak útát, hogy járjanak a setétségnek útain.
 från dem som glädjas att göra om  och fröjda sig åt ondskans vrånga väsen,
A kik örülnek gonoszt cselekedvén, vígadnak a gonosz álnokságokon.
 från dem som gå på krokiga stiga  och vandra på förvända vägar.
A kiknek ösvényeik görbék, és a kik az ő útaikban gonoszok.
 Så skall hon rädda dig ifrån främmande kvinnor,  från din nästas hustru, som talar hala ord,Ords. 6,24. 7,5.
Hogy megszabadítson téged a nem hozzád tartozó asszonytól, az idegentől, a ki az ő beszédével hizelkedik,
 från henne som har övergivit sin ungdoms vän  och förgätit sin Guds förbund.
A ki elhagyja az ő ifjúságának férjét, és az ő Istenének szövetségéről elfelejtkezik;
 Ty en sådan sjunker med sitt hus ned i döden,  och till skuggornas boning leda hennes stigar.Ords. 5,5. 7,27.
Mert a halálra hanyatlik az ő háza, és az ő ösvényei az élet nélkül valókhoz.
 Ingen som har gått in till henne vänder åter  Och hittar tillbaka till livets vägar.
Valakik mennek ahhoz, nem térnek meg, sem meg nem nyerhetik az életnek útait.
 Ja, så skall du vandra på de godas väg  och hålla dig på de rättfärdigas stigar.
Hogy járj a jóknak útjokon, és az igazaknak ösvényeit kövessed.
 Ty de redliga skola förbliva boende i landet  och de ostraffliga få stanna kvar däri.Ps. 37,9 f. Matt. 5,5.
Mert az igazak lakják a földet, és a tökéletesek maradnak meg rajta.
 Men de ogudaktiga skola utrotas ur landet  och de trolösa ryckas bort därur.Job 18,17. Ords. 1O,7, 30.
A gonoszok pedig a földről kivágattatnak, és a hitetlenül cselekedők kiszaggattatnak abból.