Job 28

 Silvret har ju sin gruva,  sin fyndort har guldet, som man renar;
“वहाँ चाँदी की खान है जहाँ लोग चाँदी पाते है, वहाँ ऐसे स्थान है जहाँ लोग सोना पिघला करके उसे शुद्ध करते हैं।
 järn hämtas upp ur jorden,  och stenar smältas till koppar.
लोग धरती से खोद कर लोहा निकालते है, और चट्टानों से पिघला कर ताँबा निकालते हैं।
 Man sätter då gränser för mörkret,  och rannsakar ned till yttersta djupet,
लोग गुफाओं में प्रकाश को लाते हैं वे गुफाओं की गहराई में खोजा करते हैं, गहरे अन्धेरे में वे खनिज की चट्टानें खोजते हैं।
 Där spränger man schakt långt under markens bebyggare,  där färdas man förgäten djupt under vandrarens fot,  där hänger man svävande, fjärran ifrån människor.
जहाँ लोग रहते है उससे बहुत दूर लोग गहरे गढ़े खोदा करते हैं कभी किसी और ने इन गढ़ों को नहीं छुआ। जब व्यक्ति गहन गर्तो में रस्से से लटकता है, तो वह दूसरों से बहुत दूर होता है।
 Ovan ur jorden uppväxer bröd,  men därnere omvälves den såsom av eld.
भोजन धरती की सतह से मिला करता है, किन्तु धरती के भीतर वह बढ़त जाया करता है जैसे आग वस्तुओं को बदल देती है।
 Där, bland dess stenar, har safiren sitt fäste,  guldmalm hämtar man ock där.
धरती के भीतर चट्टानों के नीचे नीलम मिल जाते हैं, और धरती के नीचे मिट्टी अपने आप में सोना रखती है।
 Stigen ditned är ej känd av örnen,  och falkens öga har ej utspanat den;
जंगल के पक्षी धरती के नीचे की राहें नहीं जानते हैं न ही कोई बाज यह मार्ग देखता है।
 den har ej blivit trampad av stolta vilddjur,  intet lejon har gått därfram.
इस राह पर हिंसक पशु नहीं चले, कभी सिंह इस राह पर नहीं विचरे।
 Ja, där bär man hand på hårda stenen;  bergen omvälvas ända ifrån rötterna.
मजदूर कठिन चट्टानों को खोदते हैं और पहाड़ों को वे खोद कर जड़ से साफ कर देते हैं।
 In i klipporna bryter man sig gångar,  där ögat får se allt vad härligt är.
काम करने वाले सुरंगे काटते हैं, वे चट्टान के खजाने को चट्टानों के भीतर देख लिया करते हैं।
 Vattenådror täppas till och hindras att gråta.  Så dragas dolda skatter fram i ljuset.
काम करने वाले बाँध बाँधा करते हैं कि पानी कहीं ऊपर से होकर न वह जाये। वे छुपी हुई वस्तुओं को ऊपर प्रकाश में लाते हैं।
 Men visheten, var finnes hon,  och var har förståndet sin boning?
“किन्तु कोई व्यक्ति विवेक कहाँ पा सकता है और हम कहाँ जा सकते हैं समझ पाने को
 Priset för henne känner ingen människa;  hon står ej att finna i de levandes land.
ज्ञान कहाँ रहता है लोग नहीं जानते हैं, लोग जो धरती पर रहते हैं, उनमें विवेक नहीं रहता है।
 Djupet säger: »Hon är icke här»,  och havet säger: »Hos mig är hon icke.»
सागर की गहराई कहती है, ‘मुझ में विवेक नहीं।’ और समुद्र कहता है, ‘यहाँ मुझ में ज्ञान नहीं है।’
 Hon köper icke för ädlaste metall,  med silver gäldas ej hennes värde.
विवेक को अति मूल्यवान सोना भी मोल नहीं ले सकता है, विवेक का मूल्य चाँदी से नहीं गिना जा सकता है।
 Hon väges icke upp med guld från Ofir,  ej med dyrbar onyx och safir.
विवेक ओपीर देश के सोने से अथवा मूल्यवान स्फटिक से अथवा नीलमणियों से नहीं खरीदा जा सकता है।
 Guld och glas kunna ej liknas vid henne;  hon får ej i byte mot gyllene klenoder.
विवेक सोने और स्फटिक से अधिक मूल्यवान है, कोई व्यक्ति अति मूल्यवान सुवर्ण जड़ित रत्नों से विवेक नहीं खरीद सकता है।
 Koraller och kristall må icke ens nämnas;  svårare är förvärva vishet än pärlor.
विवेक मूंगे और सूर्यकांत मणि से अति मूल्यवान है। विवेक मानक मणियों से अधिक महंगा है।
 Etiopisk topas kan ej liknas vid henne;  hon väges icke upp med renaste guld.
जितना उत्तम विवेक है कूश देश का पदमराग भी उतना उत्तम नहीं है। विवेक को तुम कुन्दन से मोल नहीं ले सकते हो।
 Ja, visheten, varifrån kommer väl hon,  och var har förståndet sin boning?
“तो फिर हम कहाँ विवेक को पाने जायें? हम कहाँ समझ सीखने जायें?
 Förborgad är hon för alla levandes ögon,  för himmelens fåglar är hon fördold;
विवेक धरती के हर व्यक्ति से छुपा हुआ है। यहाँ तक की ऊँचे आकाश के पक्षी भी विवेक को नहीं देख पाते हैं।
 avgrunden och döden giva till känna;  »Blott hörsägner om henne förnummo våra öron.»
मृत्यु और विनाश कहा करते है कि हमने तो बस विवेक की बाते सुनी हैं।
 Gud, han är den som känner vägen till henne,  han är den som vet var hon har sin boning.
“किन्तु बस परमेश्वर विवेक तक पहुँचने की राह को जानता है। परमेश्वर जानता है विवेक कहाँ रहता है।
 Ty han förmår skåda till jordens ändar,  allt vad som finnes under himmelen ser han.
परमेश्वर विवेक को जानता है क्योंकि वह धरती के आखिरी छोर तक देखा करता है। परमेश्वर हर उस वस्तु को जो आकाश के नीचे है देखा करता है।
 När han mätte ut åt vinden dess styrka  och avvägde vattnen efter mått,
जब परमेश्वर ने पवन को उसकी शक्ति प्रदान की और यह निश्चित किया कि समुद्रों को कितना बड़ा बनाना है।
 när han stadgade en lag för regnet  och en väg för tordönets stråle,
और जब परमेश्वर ने निश्चय किया कि उसे कहाँ वर्षा को भेजना है, और बवण्डरों को कहाँ की यात्रा करनी है।
 då såg han och uppenbarade henne,  då lät han henne stå fram, då utforskade han henne.
तब परमेश्वर ने विवेक को देखा था, और उसको यह देखने के लिये परखा था कि विवेक का कितना मूल्य है, तब परमेश्वर ने विवेक का समर्थन किया था।
 Och till människorna sade han så:  »Se Herrens fruktan, det är vishet,  och att fly det onda är förstånd.»
और लोगों से परमेश्वर ने कहा था कि ‘यहोवा का भय मानो और उसको आदर दो। बुराईयों से मुख मोड़ना ही विवेक है, यही समझदारी है।’”