Psalms 118

 Tacken HERREN, ty han är god,  ty hans nåd varar evinnerligen.
הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו׃
 Så säge Israel,  ty hans nåd varar evinnerligen.
יאמר נא ישראל כי לעולם חסדו׃
 Så säge Arons hus,  ty hans nåd varar evinnerligen.
יאמרו נא בית אהרן כי לעולם חסדו׃
 Så säge de som frukta HERREN,  ty hans nåd varar evinnerligen.
יאמרו נא יראי יהוה כי לעולם חסדו׃
 I mitt trångmål åkallade jag HERREN,  och HERREN svarade mig och ställde mig på rymlig plats.
מן המצר קראתי יה ענני במרחב יה׃
 HERREN står mig bi, jag skall icke frukta;  vad kunna människor göra mig?
יהוה לי לא אירא מה יעשה לי אדם׃
 HERREN står mig bi, han är min hjälpare,  och jag skall få se med lust på dem som hata mig.
יהוה לי בעזרי ואני אראה בשנאי׃
 Bättre är att taga sin tillflykt till HERREN  än att förlita sig på människor.
טוב לחסות ביהוה מבטח באדם׃
 Bättre är att taga sin tillflykt till HERREN  än att förlita sig på furstar.
טוב לחסות ביהוה מבטח בנדיבים׃
 Alla hedningar omringa mig,  men i HERRENS namn skall jag förgöra dem.
כל גוים סבבוני בשם יהוה כי אמילם׃
 De omringa mig, ja, de omringa mig,  men i HERRENS namn skall jag förgöra dem.
סבוני גם סבבוני בשם יהוה כי אמילם׃
 De omringa mig såsom bin,  men de slockna såsom eld i törne;  i HERRENS namn skall jag förgöra dem.
סבוני כדבורים דעכו כאש קוצים בשם יהוה כי אמילם׃
 Man stöter mig hårdeligen, för att jag skall falla,  men HERREN hjälper mig.
דחה דחיתני לנפל ויהוה עזרני׃
 HERREN är min starkhet och min lovsång,  och han blev mig till frälsning.
עזי וזמרת יה ויהי לי לישועה׃
 Man sjunger med jubel om frälsning  i de rättfärdigas hyddor:  »HERRENS högra hand gör mäktiga ting.
קול רנה וישועה באהלי צדיקים ימין יהוה עשה חיל׃
 HERRENS högra han upphöjer,  HERRENS högra hand gör mäktiga ting.»
ימין יהוה רוממה ימין יהוה עשה חיל׃
 Jag skall icke dö, utan leva  och förtälja HERRENS gärningar.
לא אמות כי אחיה ואספר מעשי יה׃
 Väl tuktade mig HERREN,  men han gav mig icke åt döden.
יסר יסרני יה ולמות לא נתנני׃
 Öppnen för mig rättfärdighetens portar;  jag vill gå in genom dem och tacka HERREN.
פתחו לי שערי צדק אבא בם אודה יה׃
 Detta är HERRENS port,  de rättfärdiga skola gå in genom den.
זה השער ליהוה צדיקים יבאו בו׃
 Jag tackar dig för att du svarade mig  och blev mig till frälsning.
אודך כי עניתני ותהי לי לישועה׃
 Den sten som byggningsmännen förkastade  har blivit en hörnsten.
אבן מאסו הבונים היתה לראש פנה׃
 Av HERREN har den blivit detta;  underbart är det i våra ögon.
מאת יהוה היתה זאת היא נפלאת בעינינו׃
 Detta är den dag som HERREN har gjort;  låtom oss på den fröjdas och vara glada.
זה היום עשה יהוה נגילה ונשמחה בו׃
 Ack HERRE, fräls!  Ack HERRE, låt väl gå!
אנא יהוה הושיעה נא אנא יהוה הצליחה נא׃
 Välsignad vare han som kommer,      i HERRENS namn.  Vi välsigna eder      från HERRENS hus.
ברוך הבא בשם יהוה ברכנוכם מבית יהוה׃
 HERREN är Gud,      och han gav oss ljus.  Ordnen eder i högtidsled,      med lövrika kvistar i händerna,      fram till altarets horn.
אל יהוה ויאר לנו אסרו חג בעבתים עד קרנות המזבח׃
 Du är min Gud, och jag vill tacka dig;  min Gud, jag vill upphöja dig.
אלי אתה ואודך אלהי ארוממך׃
 Tacka HERREN, ty han är god,  ty hans nåd varar evinnerligen.
הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו׃