Proverbs 4

 Hören, I barn, en faders tuktan,  och akten därpå, så att I lären förstånd.Ords. 1,8. 13,1.
שמעו בנים מוסר אב והקשיבו לדעת בינה׃
 Ty god lärdom giver jag eder;  min undervisning mån I icke låta fara.
כי לקח טוב נתתי לכם תורתי אל תעזבו׃
 Ty själv har jag varit barn och haft en fader, varit späd och för min moder ende sonen.
כי בן הייתי לאבי רך ויחיד לפני אמי׃
 Då undervisade han mig och sade till mig:  Låt ditt hjärta hålla fast vid mina ord;  bevara mina bud, så får du leva.3 Mos. 18,5. 1 Krön. 28,9.
וירני ויאמר לי יתמך דברי לבך שמר מצותי וחיה׃
 Sök förvärva vishet, sök förvärva förstånd,  förgät icke min muns tal och vik icke därifrån.
קנה חכמה קנה בינה אל תשכח ואל תט מאמרי פי׃
 Övergiv henne icke, så skall hon bevara dig;  älska henne, så skall hon beskydda dig.
אל תעזבה ותשמרך אהבה ותצרך׃
 Vishetens begynnelse är: »Sök förvärva vishet»;  ja, för allt ditt förvärv sök förvärva förstånd.Vish. 6,17.
ראשית חכמה קנה חכמה ובכל קנינך קנה בינה׃
 Akta henne högt, så skall hon upphöja dig;  hon skall göra dig ärad, om du sluter henne i din famn.1 Sam. 2,30.
סלסלה ותרוממך תכבדך כי תחבקנה׃
 Hon skall sätta på ditt huvud en skön krans;  en ärekrona skall hon räcka åt dig.Ords. 1,9. Syr. 1,11.
תתן לראשך לוית חן עטרת תפארת תמגנך׃
 Hör, min son, och tag emot mina ord,  så skola dina levnadsår bliva många.
שמע בני וקח אמרי וירבו לך שנות חיים׃
 Om vishetens väg undervisar jag dig,  jag leder dig på det rättas stigar.
בדרך חכמה הרתיך הדרכתיך במעגלי ישר׃
 När du går, skall sedan intet vara till hinder för dina steg,  och när du löper, skall du icke falla;
בלכתך לא יצר צעדך ואם תרוץ לא תכשל׃
 håll blott oavlåtligt fast vid min tuktan;  bevara henne, ty hon är ditt liv.
החזק במוסר אל תרף נצרה כי היא חייך׃
 Träd icke in på de ogudaktigas stig,  och skrid icke fram på de ondas väg.Ps 1,1. Ords. 1,15. 3,31.
בארח רשעים אל תבא ואל תאשר בדרך רעים׃
 Undfly den, gå ej in på den,  vik av ifrån den och gå undan.
פרעהו אל תעבר בו שטה מעליו ועבור׃
 Ty de kunna icke sova, om de ej få göra vad ont är,  sömnen förtages dem, om de ej få vålla någons fall.
כי לא ישנו אם לא ירעו ונגזלה שנתם אם לא יכשולו׃
 Ja, ogudaktighet är det bröd som de äta,  och våld är det vin som de dricka.
כי לחמו לחם רשע ויין חמסים ישתו׃
 De rättfärdigas stig är lik gryningens ljus,  som växer i klarhet, till dess dagen når sin höjd;
וארח צדיקים כאור נגה הולך ואור עד נכון היום׃
 men de ogudaktigas väg är såsom tjocka mörkret:  de märka icke det som skall vålla deras fall.
דרך רשעים כאפלה לא ידעו במה יכשלו׃
 Min son, akta på mitt tal,  böj ditt öra till mina ord.
בני לדברי הקשיבה לאמרי הט אזנך׃
 Låt dem icke vika ifrån dina ögon,  bevara dem i ditt hjärtas djup.Ords. 3,21.
אל יליזו מעיניך שמרם בתוך לבבך׃
 Ty de äro liv för envar som finner dem,  och en läkedom för hela hans kropp.
כי חיים הם למצאיהם ולכל בשרו מרפא׃
 Framför allt som skall bevaras må du bevara ditt hjärta,  ty därifrån utgår livet.
מכל משמר נצר לבך כי ממנו תוצאות חיים׃
 Skaffa bort ifrån dig munnens vrånghet,  och låt läpparnas falskhet vara fjärran ifrån dig.
הסר ממך עקשות פה ולזות שפתים הרחק ממך׃
 Låt dina ögon skåda rätt framåt  och dina blickar vara riktade rakt ut.
עיניך לנכח יביטו ועפעפיך יישרו נגדך׃
 Akta på den stig där din fot går fram,  och låt alla dina vägar vara rätta.Ps. 19,5. Hebr. 12,13.
פלס מעגל רגלך וכל דרכיך יכנו׃
 Vik ej av, vare sig till höger eller till vänster,  vänd din fot bort ifrån vad ont är.5 Mos. 5,32. Jos. 1,7.
אל תט ימין ושמאול הסר רגלך מרע׃