Proverbs 2

 Min son, om du tager emot mina ord  och gömmer mina bud inom dig,
בני אם תקח אמרי ומצותי תצפן אתך׃
 så att du låter ditt öra akta på visheten  och böjer ditt hjärta till klokheten,
להקשיב לחכמה אזנך תטה לבך לתבונה׃
 ja, om du ropar efter förståndet  och höjer din röst till att kalla på klokheten,Jak. 1,5.
כי אם לבינה תקרא לתבונה תתן קולך׃
 Om du söker efter henne såsom efter silver  och letar efter henne såsom efter en skatt,
אם תבקשנה ככסף וכמטמונים תחפשנה׃
 då skall du förstå HERRENS fruktan,  och Guds kunskap skall du då finna.
אז תבין יראת יהוה ודעת אלהים תמצא׃
 Ty HERREN är den som giver vishet;  från hans mun kommer kunskap och förstånd.Job 32,8. Syr. 1,1.
כי יהוה יתן חכמה מפיו דעת ותבונה׃
 Åt de redliga förvarar han sällhet,  han är en sköld för dem som vandra i ostrafflighet,
וצפן לישרים תושיה מגן להלכי תם׃
 ty han beskyddar det rättas stigar,  och sina frommas väg bevarar han.Ps. 1,6.
לנצר ארחות משפט ודרך חסידו ישמר׃
 Då skall du förstå rättfärdighet och rätt  och redlighet, ja, det godas alla vägar.
אז תבין צדק ומשפט ומישרים כל מעגל טוב׃
 Ty visheten skall draga in i ditt hjärta  och kunskapen kännas ljuvlig för din själ,
כי תבוא חכמה בלבך ודעת לנפשך ינעם׃
 eftertänksamheten skall vaka över dig,  klokheten skall beskydda dig.
מזמה תשמר עליך תבונה תנצרכה׃
 Så skall hon rädda dig från de ondas väg,  från män som tala vad vrångt är,
להצילך מדרך רע מאיש מדבר תהפכות׃
 från dem som hava övergivit det rättas stigar.  för att färdas på mörkrets vägar,
העזבים ארחות ישר ללכת בדרכי חשך׃
 från dem som glädjas att göra om  och fröjda sig åt ondskans vrånga väsen,
השמחים לעשות רע יגילו בתהפכות רע׃
 från dem som gå på krokiga stiga  och vandra på förvända vägar.
אשר ארחתיהם עקשים ונלוזים במעגלותם׃
 Så skall hon rädda dig ifrån främmande kvinnor,  från din nästas hustru, som talar hala ord,Ords. 6,24. 7,5.
להצילך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה׃
 från henne som har övergivit sin ungdoms vän  och förgätit sin Guds förbund.
העזבת אלוף נעוריה ואת ברית אלהיה שכחה׃
 Ty en sådan sjunker med sitt hus ned i döden,  och till skuggornas boning leda hennes stigar.Ords. 5,5. 7,27.
כי שחה אל מות ביתה ואל רפאים מעגלתיה׃
 Ingen som har gått in till henne vänder åter  Och hittar tillbaka till livets vägar.
כל באיה לא ישובון ולא ישיגו ארחות חיים׃
 Ja, så skall du vandra på de godas väg  och hålla dig på de rättfärdigas stigar.
למען תלך בדרך טובים וארחות צדיקים תשמר׃
 Ty de redliga skola förbliva boende i landet  och de ostraffliga få stanna kvar däri.Ps. 37,9 f. Matt. 5,5.
כי ישרים ישכנו ארץ ותמימים יותרו בה׃
 Men de ogudaktiga skola utrotas ur landet  och de trolösa ryckas bort därur.Job 18,17. Ords. 1O,7, 30.
ורשעים מארץ יכרתו ובוגדים יסחו ממנה׃