Psalms 38

En psalm av David; till åminnelse.
Se yon sòm David. Pou Bondye pa bliye nou.
 HERRE, straffa mig icke i din förtörnelse,  och tukta mig icke i din vrede.
Seyè, pa pini m' lè ou fache! Pa kale m' lè ou an kòlè!
 Ty dina pilar hava träffat mig,  och din hand drabbar mig.
Ou bat mwen jouk ou blese m'. Ou kale m' byen kale.
 Det finnes intet helt på min kropp      för din vredes skull,  intet helbrägda i mina ben      för min synds skull.
Ou te fache anpil, se sa ki fè pa gen yon pati nan kò m' ki pa malad. Mwen te peche, se sa ki fè tout zo nan kò m' ap fè m' mal.
 Ty mina missgärningar gå mig över huvudet;  såsom en svår börda      äro de mig för tunga.
Peche m' yo fè pil, yo kouvri tèt mwen. Y'ap kraze m' tankou yon chay ki twò lou pou mwen.
 Mina sår stinka och flyta  för min dårskaps skull.
Malenng mwen yo santi, y'ap koule paske mwen te viv tankou moun fou.
 Jag går krokig och mycket lutande;  hela dagen går jag sörjande.
Mwen kagou, ren m' kase nèt. Tout lajounen m'ap mache tèt bese, dlo nan je.
 Ty mina länder äro fulla av brand,  och intet helt finnes på min kropp.
Mwen gen yon lafyèb cho sou mwen. Mwen santi mwen malad nan tout kò m'
 Jag är vanmäktig och illa sönderslagen;  jag klagar för mitt hjärtas jämmers skull.
Mwen san fòs, tout zo nan kò m' kraze. Kè m' sere, m'ap plenn sitèlman m'ap soufri.
 Herre, du känner all min trängtan,  och min suckan är dig icke fördold.
Seyè, ou konnen tou sa mwen ta renmen. Ou wè jan m'ap soufri.
 Mitt hjärta slår häftigt,      min kraft har övergivit mig;   mina ögons ljus,      också det är borta.
Kè m' ap bat anpil, mwen pa kapab sipòte ankò! Ata je m', mwen pa ka louvri yo!
 Mina vänner och fränder      hålla sig fjärran ifrån min plåga,  och mina närmaste hava ställt sig långt ifrån.
Tout zanmi m', tout vwazinaj kanpe lwen mwen, tout fanmi m' rete lwen mwen poutèt malenng mwen an.
 Snaror lägga de ut, som stå efter mitt liv,  och de som söka min ofärd      tala vad fördärvligt är;  på svek tänka de hela dagen.
Moun ki ta renmen wè m' mouri yo tann pèlen pou mwen. Moun ki ta renmen wè malè rive m' yo ap plede di yon bann move pawòl sou mwen. Tout lajounen, y'ap fè konplo sou mwen.
 Men jag är lik en döv, som intet hör,  och lik en stum, som icke upplåter sin mun;
Mwen menm, mwen tankou yon moun ki soudè, mwen pa tande. Mwen tankou yon moun ki bèbè, mwen pa pale.
 ja, jag är lik en man som intet hör,  och som icke har något gensvar i sin mun.
Wi, mwen pa louvri bouch mwen reponn yo paske mwen tankou yon moun ki pa tande sa y'ap di a.
 Se, på dig, HERRE, hoppas jag;  du skall svara, Herre, min Gud.
Seyè, se nan ou mwen mete tout konfyans mwen, se ou menm ki va reponn pou mwen, o Seyè, Bondye mwen.
 Ty jag fruktar att de annars      få glädja sig över mig,  att de skola förhäva sig över mig,      när min fot vacklar.
Paske, mwen di nan kè m': -Pa kite yo fè fèt sou tèt mwen, pa kite yo moute sou mwen si pye m' chape.
 Ty jag är nära att falla,  och min plåga är alltid inför mig;
Mwen prèt pou m' tonbe. Doulè a pi rèd sou mwen.
 ja, jag måste bekänna min missgärning,  och jag sörjer över min synd.
Mwen rekonèt mechanste mwen fè. Kè m' sere lè m' wè sa m' fè.
 Men mina fiender få leva och äro mäktiga,  och många äro de som hata mig utan sak,
Lènmi m' yo gwonèg, yo anpil. Se yon bann moun ki rete konsa yo pa vle wè m'.
 de som löna gott med ont,  och som stå mig emot, därför att jag far efter det goda.
Moun sa yo rann mwen mal pou byen, yo leve kont mwen, paske m'ap chache fè byen.
 Övergiv mig icke, HERRE;  min Gud, var icke långt ifrån mig. [ (Psalms 38:23)  Skynda till min hjälp,      Herre, du min frälsning. ]
Pa lage m' Seyè! Bondye mwen, pa rale kò ou dèyè! Prese vin pote m' sekou, Seyè, ou menm ki delivrans mwen.