Psalms 118

 Tacken HERREN, ty han är god,  ty hans nåd varar evinnerligen.
Fè lwanj Seyè a paske li bon. Li p'ap janm sispann renmen nou!
 Så säge Israel,  ty hans nåd varar evinnerligen.
Se pou pèp Izrayèl la di: -Wi, li p'ap janm sispann renmen nou!
 Så säge Arons hus,  ty hans nåd varar evinnerligen.
Se pou prèt k'ap sèvi Bondye yo di: -Wi, li p'ap janm sispann renmen nou!
 Så säge de som frukta HERREN,  ty hans nåd varar evinnerligen.
Se pou tout moun ki gen krentif pou Bondye di: -Wi, li p'ap janm sispann renmen nou!
 I mitt trångmål åkallade jag HERREN,  och HERREN svarade mig och ställde mig på rymlig plats.
Nan tray mwen te ye a, mwen rele Seyè a, li reponn mwen, li delivre m'.
 HERREN står mig bi, jag skall icke frukta;  vad kunna människor göra mig?
Seyè a pou mwen, mwen pa pè anyen. Kisa moun ka fè m'?
 HERREN står mig bi, han är min hjälpare,  och jag skall få se med lust på dem som hata mig.
Se Seyè a k'ap ede mwen. Se konsa m'ap kanpe gade moun ki rayi m' yo.
 Bättre är att taga sin tillflykt till HERREN  än att förlita sig på människor.
Pito yon moun chache pwoteksyon anba zèl Seyè a pase pou l' mete konfyans li nan moun.
 Bättre är att taga sin tillflykt till HERREN  än att förlita sig på furstar.
Pito yon moun chache pwoteksyon anba zèl Seyè a pase pou l' konte sou chèf.
 Alla hedningar omringa mig,  men i HERRENS namn skall jag förgöra dem.
Tout nasyon yo te sènen m', Men, avèk pouvwa Seyè a, mwen kraze yo nèt.
 De omringa mig, ja, de omringa mig,  men i HERRENS namn skall jag förgöra dem.
Yo te sènen m', yo te kwense m'. Men, avèk pouvwa Seyè a, mwen kraze yo nèt.
 De omringa mig såsom bin,  men de slockna såsom eld i törne;  i HERRENS namn skall jag förgöra dem.
Yo te kouvri m' tankou myèl. Men, yo mouri tankou dife nan pay. Avèk pouvwa Seyè a, mwen kraze yo nèt.
 Man stöter mig hårdeligen, för att jag skall falla,  men HERREN hjälper mig.
Yo te ban m' yon bourad pou fè m' tonbe. Men, Seyè a te pote m' sekou.
 HERREN är min starkhet och min lovsång,  och han blev mig till frälsning.
Se Seyè a ki tout fòs mwen, se pou li m'ap chante. Se li menm ki delivre m'.
 Man sjunger med jubel om frälsning  i de rättfärdigas hyddor:  »HERRENS högra hand gör mäktiga ting.
Tande jan moun k'ap mache dwat devan Bondye yo ap rele anndan lakay yo, sitèlman yo kontan! Yo genyen batay la, yo delivre. Seyè a fè bèl bagay avèk pouvwa li.
 HERRENS högra han upphöjer,  HERRENS högra hand gör mäktiga ting.»
Pouvwa Seyè a se yon pakèt afè. Seyè a fè bèl bagay ak pouvwa li.
 Jag skall icke dö, utan leva  och förtälja HERRENS gärningar.
Non, mwen p'ap mouri. M'a viv! M'a rakonte sa Seyè a fè pou mwen.
 Väl tuktade mig HERREN,  men han gav mig icke åt döden.
Li te pini m' byen pini. Men, li pa t' touye m'.
 Öppnen för mig rättfärdighetens portar;  jag vill gå in genom dem och tacka HERREN.
Louvri pòt kay Bondye ki fè m' jistis la pou m' antre, pou m' di Seyè a mèsi.
 Detta är HERRENS port,  de rättfärdiga skola gå in genom den.
Men pòt kay Seyè a! Se moun ki mache dwat devan l' sèlman ki ka pase ladan l'.
 Jag tackar dig för att du svarade mig  och blev mig till frälsning.
Seyè, m'ap di ou mèsi paske ou te koute m', paske se ou menm ki delivre m'.
 Den sten som byggningsmännen förkastade  har blivit en hörnsten.
Wòch moun ki t'ap bati yo te voye jete a, se li menm ki tounen wòch ki kenbe kay la.
 Av HERREN har den blivit detta;  underbart är det i våra ögon.
Sa se travay Seyè a menm! Se bèl bagay pou nou wè sa!
 Detta är den dag som HERREN har gjort;  låtom oss på den fröjdas och vara glada.
Ala yon bèl jounen Seyè a ban nou! Ann pase jounen an ap fè fèt, ann fè kè nou kontan!
 Ack HERRE, fräls!  Ack HERRE, låt väl gå!
Aa! Seyè! Tanpri, delivre nou! Tanpri, fè nou reyisi nan tou sa n'ap fè!
 Välsignad vare han som kommer,      i HERRENS namn.  Vi välsigna eder      från HERRENS hus.
Benediksyon pou moun ki vini nan non Seyè a! Nou menm ki nan kay Seyè a, n'ap beni nou.
 HERREN är Gud,      och han gav oss ljus.  Ordnen eder i högtidsled,      med lövrika kvistar i händerna,      fram till altarets horn.
Seyè a se Bondye li ye. Li wete nou nan fènwa kote nou te ye a. Avèk branch bwa nan men nou, ranje nou pou nou fè tout tou lotèl la.
 Du är min Gud, och jag vill tacka dig;  min Gud, jag vill upphöja dig.
Se ou ki Bondye mwen, m'ap di ou mèsi. Bondye mwen, m'ap di jan ou gen pouvwa!
 Tacka HERREN, ty han är god,  ty hans nåd varar evinnerligen.
Fè lwanj Seyè a paske li bon. Li p'ap janm sispann renmen nou!