Psalms 118

 Tacken HERREN, ty han är god,  ty hans nåd varar evinnerligen.
Preiset Jehova! denn er ist gut, denn seine Güte währt ewiglich.
 Så säge Israel,  ty hans nåd varar evinnerligen.
Es sage doch Israel: denn seine Güte währt ewiglich.
 Så säge Arons hus,  ty hans nåd varar evinnerligen.
Es sage doch das Haus Aaron: denn seine Güte währt ewiglich.
 Så säge de som frukta HERREN,  ty hans nåd varar evinnerligen.
Es sagen doch, die Jehova fürchten: denn seine Güte währt ewiglich.
 I mitt trångmål åkallade jag HERREN,  och HERREN svarade mig och ställde mig på rymlig plats.
Aus der Bedrängnis rief ich zu Jah; Jah erhörte mich und setzte mich in einen weiten Raum.
 HERREN står mig bi, jag skall icke frukta;  vad kunna människor göra mig?
Jehova ist für mich, ich werde mich nicht fürchten; was sollte der Mensch mir tun?
 HERREN står mig bi, han är min hjälpare,  och jag skall få se med lust på dem som hata mig.
Jehova ist für mich unter meinen Helfern, und ich werde meine Lust sehen an meinen Hassern.
 Bättre är att taga sin tillflykt till HERREN  än att förlita sig på människor.
Es ist besser, auf Jehova zu trauen, als sich zu verlassen auf den Menschen.
 Bättre är att taga sin tillflykt till HERREN  än att förlita sig på furstar.
Es ist besser, auf Jehova zu trauen, als sich zu verlassen auf Fürsten.
 Alla hedningar omringa mig,  men i HERRENS namn skall jag förgöra dem.
Alle Nationen hatten mich umringt; gewiß, im Namen Jehovas vertilgte ich sie.
 De omringa mig, ja, de omringa mig,  men i HERRENS namn skall jag förgöra dem.
Sie hatten mich umringt, ja, mich umringt; gewiß, im Namen Jehovas vertilgte ich sie.
 De omringa mig såsom bin,  men de slockna såsom eld i törne;  i HERRENS namn skall jag förgöra dem.
Sie hatten mich umringt wie Bienen; sie sind erloschen wie Dornenfeuer; gewiß, im Namen Jehovas vertilgte ich sie.
 Man stöter mig hårdeligen, för att jag skall falla,  men HERREN hjälper mig.
Hart hast du mich gestoßen, um mich zu Fall zu bringen; aber Jehova hat mir geholfen.
 HERREN är min starkhet och min lovsång,  och han blev mig till frälsning.
Meine Stärke und mein Gesang ist Jah, und er ist mir zur Rettung geworden.
 Man sjunger med jubel om frälsning  i de rättfärdigas hyddor:  »HERRENS högra hand gör mäktiga ting.
Die Stimme des Jubels und der Rettung ist in den Zelten der Gerechten; die Rechte Jehovas tut mächtige Taten.
 HERRENS högra han upphöjer,  HERRENS högra hand gör mäktiga ting.»
Die Rechte Jehovas ist erhoben, die Rechte Jehovas tut mächtige Taten.
 Jag skall icke dö, utan leva  och förtälja HERRENS gärningar.
Ich werde nicht sterben, sondern leben und die Taten Jahs erzählen.
 Väl tuktade mig HERREN,  men han gav mig icke åt döden.
Hart hat mich Jah gezüchtigt, aber dem Tode hat er mich nicht übergeben.
 Öppnen för mig rättfärdighetens portar;  jag vill gå in genom dem och tacka HERREN.
Öffnet mir die Tore der Gerechtigkeit: ich will durch sie eingehen, Jah will ich preisen.
 Detta är HERRENS port,  de rättfärdiga skola gå in genom den.
Dies ist das Tor Jehovas: Die Gerechten werden durch dasselbe eingehen.
 Jag tackar dig för att du svarade mig  och blev mig till frälsning.
Ich will dich preisen, denn du hast mich erhört und bist mir zur Rettung geworden.
 Den sten som byggningsmännen förkastade  har blivit en hörnsten.
Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, ist zum Eckstein geworden.
 Av HERREN har den blivit detta;  underbart är det i våra ögon.
Von Jehova ist dies geschehen; wunderbar ist es in unseren Augen.
 Detta är den dag som HERREN har gjort;  låtom oss på den fröjdas och vara glada.
Dies ist der Tag, den Jehova gemacht hat; frohlocken wir und freuen wir uns in ihm.
 Ack HERRE, fräls!  Ack HERRE, låt väl gå!
Bitte, Jehova, rette doch! bitte, Jehova, gib doch Wohlfahrt!
 Välsignad vare han som kommer,      i HERRENS namn.  Vi välsigna eder      från HERRENS hus.
Gesegnet, der da kommt im Namen Jehovas! Von dem Hause Jehovas aus haben wir euch gesegnet.
 HERREN är Gud,      och han gav oss ljus.  Ordnen eder i högtidsled,      med lövrika kvistar i händerna,      fram till altarets horn.
Jehova ist Gott, und er hat uns Licht gegeben; bindet das Festopfer mit Stricken bis an die Hörner des Altars.
 Du är min Gud, och jag vill tacka dig;  min Gud, jag vill upphöja dig.
Du bist mein Gott und ich will dich preisen; mein Gott, ich will dich erheben.
 Tacka HERREN, ty han är god,  ty hans nåd varar evinnerligen.
Preiset Jehova! denn er ist gut, denn seine Güte währt ewiglich.